Aukeratutako atala ◊ Eduardo Blasco Ferrer ◊

• Mi√©rcoles, Marzo 01st, 2017

Hace algunos días recordamos la muerte de Blasco Ferrer por sus estudios del paleosardo. Sus estudios donde propone una relación entre el paleosardo, el ibérico y el euskera los publicó en el libro Paleosardo. Le radici linguistiche della Sardegna neolitica.[1] Berlín : De Gruyter, 2010. ISBN 978-3-11-023560-9 y también muy resumido en un artículo de Paleohispánica en el 2013.

Como record√≥ Elexpuru, Eduard extrajo estos top√≥nimos similares que se pueden leer en su libro (Editorial de Alemania: De Gruyter):¬† (h)aran, ardi, baso, berri, bide, ertz, goni (goi), gorri, iri, istil, iz, lats, lur, mando, on, orri, (h)osto, (h)otz, (h)obi, (i)turri, ur, zuri. Respecto al nombre de poblaciones: Aritzo, Ardaule, Asuni, Goni, Loiri, Luras, Olzai, Orgosolo, Ortueri, Osini, Turri, Ulassai, Uras, Uri, Urzulei… Y en la toponimia menor tambi√©n miles de nombres con raices euskericas.

Esta propuesta de Eduard podr√≠a estar relacionada con el trabajo de gen√©tica Sardos y vascos, un antiguo origen com√ļn de Paolo Francalacci (Director del Laboratorio de Gen√©tica Evolutiva de la Universidad de Sassari)

Volvemos a recoger un breve fragmento del artículo de Paleohispánica:

Eduardo Blasco Ferrer, Palaeohispanica 13 (2013):  PALEOSARDO: UN NUEVO STAMMBAUM

Para el paleosardo, come les har√© ver con un solo ejemplo, esta condici√≥n se ha dado. Antes de exponer el ejemplo es menester hacer hincapi√© en un aspecto del m√©todo que no ha quedado suficientemente explotado en la reconstrucci√≥n del proto-euskera, pero s√≠ en la del paleosardo. Me refiero a la necesidad insustituible de valorizar los testimonios topon√≠micos, sabiendo que un  (Pe√Īarroja) encierra casi siempre un nomen appellativum (pe√Īa roja), y la sem√°ntica de √©ste √ļltimo aumenta vertiginosamente si existe esta condici√≥n.

Veamos el ejemplo:

ibérico                         topónimo pirenaico           topónimo paleosardo
 keré                              = quer                               = kere

De nuevo la impresión inicial es la de una homofonía. El morfema ibérico no necesita muchas explicaciones, porque siguiendo el método estructural idéntico al seguido para la reconstrucción del proto-euskera y del paleosardo lo ha extrapolado Untermann con bases inconfutables, y hoy ha quedado aceptado por todos los iberistas. Lo que ha ayudado esta vez ha sido la toponimia pirenaica, donde se dan muchos quer, desde el Pallars hasta el Alt Empordà (Quer, Quer- alt, alb, roig, many etc.).

En este caso tenemos la suerte de que disponemos del lexema catal√°n antiguo quer, que significaba precisamente ‚Äėroca, pe√Īa, macizo‚Äô (y as√≠ Querroig = Pe√Īarroja). Y no sorprender√≠a mucho que los Cer(e)-¬† hubieran sido los ‚Äėhabitantes de las pe√Īas de la Cerdanya‚Äô. Pues bien, bas√°ndome en numerosos morfemas paleosardos que tienen la misma estructura (ker-√°, [kili]-kere) y que se refiren a ‚Äúrivi petrosi‚ÄĚ o ‚Äúmacizos de roca‚ÄĚ , propuse la hip√≥tesis en un trabajo recientque ker√©mule, qu lleva en segundo lugar el morfema productiv√≠simo mele < *bel disimilado, significara algo as√≠ como ‚Äėroca/pe√Īa negra/oscura (luego qued√≥ corroborado).

 Eduard Selleslagh-Suykens

Lamento la p√©rdida de este gran cient√≠fico que nos abri√≥ nuevos caminos. Ten√≠a s√≥lo 60 a√Īos, y apenas se puede imaginar cu√°nto m√°s hubiera podido hacer avanzar el estudio del euskera (y del ib√©rico) fuera de las limitaciones hist√≥ricas auto-impuestos durante demasiados a√Īos. Ha sido una de mis fuentes m√°s importantes de inspiraci√≥n para mis propios estudios, junto con el otro ‚Äėiconoclasta‚Äô Gianfranco Forni.

Como lo dice bien Koenraad: ‚ÄĚ ‚Ķ nos queda su obra y el convencimiento de que la semilla sembrada dar√° sus frutos‚ÄĚ.

Y efectivamente, as√≠ ha sido en mi caso (y seguramente en otros): en mis dos publicaciones (en http://www.academia.edu) ‚ÄėThe Grandfather, the Uncle and the Cousin of PIE‚Äô and ‚ÄėCeltic and the Adriatic‚Äô, propongo una explicaci√≥n muy extensa y l√≥gica del ‚Äėpor qu√©‚Äô EBF ha descubierto los hechos que √©l ha descrito tan bien. Se trata de la prehistoria responsable del vinculo vasco-ib√©rico-sardo. Es una v√≠a muy prometedora, y espero otros sguir√°n investig√°ndola y document√°ndola mejor. Me parece que ser√≠a la mejor manera de rendir homenaje a este gran ling√ľista original.

Antoni Jaquemot Ballarin

S√©neca dijo que en C√≥rcega hablaban como los c√°ntabros ¬ŅSe refer√≠a a los vascos y a su lengua?

S√©neca es un nombre hisp√°nico ib√©rico. Aparece tambi√©n escrito Senica. En ibero aparecen SINEKUN y SINEBETIN, que por su contexto, se refieren a un gobierno o consejo. Sines en euskera es ‚Äúcreer‚ÄĚ

Felix Zubiaga Orue

Karai>Garaia>Garai/ Geria son, entre otras, la formas de este top√≥nimo en euskera y su significado de “altura”, “sobresaliente”, “cima”. Las formas en Karra, Carria, Guerra y sus compuestos parecen tener el mismo origen.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Eduardo Blasco Ferrer  | Etiquetas:  |  5 comentarios
• Domingo, Febrero 12th, 2017

Tal como nos ha informado Trino Meseguer, el investigador catal√°n Eduard Blasco Ferrer que trabajaba en la Universidad de Sardinia ha muerto con 60 a√Īos. Ya mencionamos anteriormente a Eduard en el post por su trabajo que relacionaba el paleosardo con el catal√°n y euskera (el libro de abajo en negrita).

En el blog Ama-Ata aparece más información sobre sus trabajos en este sentido. Elexpuru hizo un artículo que resume también este trabajo y el miembro de Euskaltzaindia J.B. Orpustan: Artxiker.

Wikipedia:

Eduard Blasco Ferrer (Barcelona, 1956B√†stia, 12 de gener de 2017)[1] fou un ling√ľista catal√†, professor a la Universitat de C√†ller (Sardenya).

Blasco Ferrer es va llicenciar en filologia rom√†nica el 1981 a la Universitat d’Erlangen, on va fer tamb√© el doctorat sota la direcci√≥ de Heinrich Kuen. Fou lector de catal√† a la Universitat de C√†ller i, despr√©s de passar per diverses universitats (Bonn, M√ļnic, de 1987 a 1992, i Flor√®ncia) retorn√† a C√†ller (1993) primer com a professor d’hist√≤ria de la llengua italiana i, des de 1996, de ling√ľ√≠stica sarda.[2]

Era conegut com l’autor de diversos estudis sobre el sard[3] i tamb√© public√† sobre el catal√† (tamb√© l’alguer√®s) i altres lleng√ľes rom√†niques i el substrat sard.

Llibres

  • Grammatica storica del catalano e dei suoi dialetti con speciale riguardo all’algherese. T√ľbingen: G. Narr, c1984.
  • La lingua sarda contemporanea : grammatica del logudorese e del campidanese¬†: norma e variet√† dell’uso¬†: sintesi storica. Cagliari¬†: Della Torre, c1986.
  • Storia linguistica della Sardegna. T√ľbingen¬†: Niemeyer, 1984.
  • Le parlate dell’alta Ogliastra : analisi dialettologica¬†: saggio di storia linguistica e culturale. Cagliari¬†: Edizioni Della Torre, 1988.
  • Ello, ellus¬†: grammatica sarda. Nuoro¬†: Poliedro, c1994.
  • La lingua nel Tempo : variazione e cambiamento en latino, italiano e sardo. Cagliari¬†: CUEC, 1995.
  • Quadrada corso di linguistica italiana : con facsimili, edizione e commento d’un testo quattrocentesco ad uso di seminari ed esercitazioni. Cagliari¬†: CUEC, 1996.
  • Pro domo : grammatica essenziale della lingua sarda. Cagliari¬†: Condaghes, 1998.
  • Italiano e tedesco : un confronto linguistico. Torino¬†: Paravia scriptorium, 1999.
  • Italiano, sardo e lingue moderne a scuola. Milano¬†: F. Angeli, 2003.
  • Storia della lingua sarda. Cagliari¬†: CUEC, 2009.
  • Paleosardo. Le radici linguistiche della Sardegna neolitica.[1] Berl√≠n¬†: De Gruyter, 2010. ISBN 978-3-11-023560-9
  • Corso di linguistica sarda e romanza Franco Cesati editore, 2016
VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)