Aukeratutako atala ◊ Bernat Mira Tormo ◊

• Domingo, Febrero 17th, 2019

Una persona le comenta a Bernat: <<Hoy he estado visitando unos cerros en el Alto Tajo. Todo a m√°s de 1.100 m de altura.¬† Nunca he visto una parra por all√≠. Sin embargo hay una fuente de La Parra en un ensanche que hace el rio Tajo entre Zaorejas y Pe√Īal√©n. Coment√°ndolo con la due√Īa del restaurante el F√≥sil de Pe√Īalen me dijo: “Si, all√≠ es donde mis abuelos y la gente de Pe√Īalen tenian huertos”. Y me acord√© de tu hallazgo ling√ľ√≠stico-arqueol√≥gico. Parra en ib√©rico es huerto. Has acertado de pleno otra vez. Que lo sepas.>>

Respuesta de Bernat: “Hola Vicente he visto muchos top√≥nimos PARRA, que eran huertas, por mostrar solo unos ejemplos en Elche de la Sierra (Ab), est√°bamos en la Casa de la Parra, y me dijo uno de all√≠ de Elche, esto de Casa del Parral debe ser muy antiguo, porque aqu√≠ desde que se recuerde siempre ha habido huerta. Y le dije, puede que sea desde la √©poca ib√©rica, porque PARRA quiere decir en ib√©rico ‚Äúhuerta‚ÄĚ.

Y le dije en mi pueblo Montaverner (Valencia), tenemos una Horta les Parres. O sea, huerta de las huertas. Y Horta y Parres, significan huerta las dos. Huerta en vasco se llama BARA-CE y el primer formante de BARA y PARRA, son equivalentes e intercambiables en toponimia.

Y en Usagre (Badajoz), que es el pueblo de mi mujer, encontramos La Huerta del Parral, que es también otra redundancia, porque PARR-AL = la huerta.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• S√°bado, Diciembre 05th, 2020

KANPORA es en vasco = ‚Äúfuera‚ÄĚ.

Hay much√≠simas palabras vascas, que te das cuenta que tienen el mismo origen que otras de nuestro entorno cultural, por ejemplo KANPORA, no seria descabellado traducirla por KANP = ‚Äúcampo‚ÄĚ, y PORA = ‚Äúfuera‚ÄĚ,¬† que el campo est√°¬†fuera y que no se le pueden poner puertas, est√° claro.

Sospecho porque lo veo en valenciano que ¬†KANPORA = ‚Äúfuera‚ÄĚ, en su origen, algo as√≠, como CAMP FORA = ‚Äúfuera en el campo.‚ÄĚ CAMP es campo en valenciano y FORA = fuera.

Tanto KANP en vasco, como CAMP en valenciano, y CAMPO en castellano, parecen tener el mismo origen.

Porque pienso que PORA significa ‚Äúfuera‚ÄĚ, porque la P y la F son algunas veces equivalentes e intercambiables, a PORA le cambias la P por la F, y es FORA que en valenciano significa ‚Äúfuera‚ÄĚ, y vemos la relaci√≥n entre FORA y FUERA.

Cuantas palabras antiguas que eran O se convirtieron en UE, a consecuencia de la normalizaci√≥n ling√ľ√≠stica de los seguidores de¬† Nebrija, por ejemplo:

TERUEL = en valenciano TER-OL = ‚Äúalto del r√≠o‚ÄĚ, en ib√©rico.

CUENCA = en valenciano CON-CA = ‚Äúalto de arriba‚ÄĚ, en ib√©rico,

HUESCA = en valenciano OS-CA = ‚Äúalto fr√≠o‚ÄĚ, en ib√©rico. etc.

Siguiendo esta regla PORA = FORA¬† = FUERA, parece que pueden tener el mismo origen y significado. Y no s√© si ser√° descabellado creer, que la palabra valenciana POR = ‚Äúmiedo‚ÄĚ, se debiera a estar = ‚Äúfuera‚ÄĚ, de su c√≠rculo¬†habitual.

En vasco cuchillo es GANIBET y en valenciano GANIVET, y a m√≠ me parece que no es descabellado que KNIFE = ‚Äúcuchillo‚ÄĚ en ingl√©s, tenga el mismo origen, porque la G y la K, y la B y la F, son intercambiables en algunos casos, y las convierte casi en la misma palabra. Y de ser as√≠, Knight = ‚Äúcaballero‚ÄĚ, en ingl√©s, no ser√≠a el que ten√≠a un caballo, sino el que ten√≠a una ‚Äúespada‚ÄĚ o un ‚Äúcuchillo‚ÄĚ. Espada en ingl√©s se llama sword.

Vemos tambi√©n la m√°s que probable relaci√≥n entre FALCATA espada curva de los iberos, y la FAL√á = ‚Äúhoz‚ÄĚ, en valenciano, y FAL√áO en valenciano = ‚Äúhoz peque√Īita‚ÄĚ, que se utiliza para cortar la uva en la vendimia. Tanto la FAL√á, como el FAL√áO, son muy curvados tambi√©n.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Domingo, Septiembre 20th, 2020

LOS NOMBRES DE LUGAR NOS HAN LLEGADO ALTERADOS Y DESFIGURADOS

Humboldt estaba convencido, por haber estudiado la toponimia ibérica, que los iberos y los vascos compartían el mismo idioma. Es interesante remarcar, que la toponimia ibérica que Humboldt, comparó con el vasco, era principalmente la toponimia de los nombres citados por los antiguos geógrafos e historiadores griegos y latinos.

En la p√°gina 26 de este mismo libro, dice Humboldt: <<Como los nombres propios derivan habitualmente de apelativos y tienen una significaci√≥n original propia, la cuesti√≥n que nos ocupa, podr√≠a ser resuelta f√°cilmente, si los antiguos ge√≥grafos e historiadores, nos hubieran transmitido sin alteraci√≥n los que proced√≠an de Espa√Īa; desgraciadamente, nunca tuvieron este prop√≥sito y no trataron de conservar con exactitud unas palabras para ellos b√°rbaras. Plinio (ed. Hard. I, 136, 14; 144, 11, 12) confiesa formalmente, que en su enumeraci√≥n de ciudades ib√©ricas, se ha preocupado de tener en cuenta si sus nombres pod√≠an ser expresados con facilidad en la lengua latina.

Pomponio Mela (III, 1, 10) dice que numerosos nombres de r√≠os y poblaciones de los C√°ntabros no pueden ser articulados por nuestra lengua, y Estrab√≥n (III, 3, p. 155, Cas.) teme citar nombres semejantes y, cuando lo hace, da algunos tales como: Pleutaures, Bardyetes, Allotriges y otros todav√≠a m√°s √°speros y sin sentido para √©l, pese a que estos tres √ļltimos tienen algunas s√≠labas con sonido parecido al griego. Se ve, por tanto, que los autores antiguos s√≥lo nos han legado una selecci√≥n de nombres, y han dejado a un lado los m√°s caracter√≠sticos. Lament√°ndose sin cesar de su falta de significaci√≥n y de su longitud ‚Äďpolisilabismo- sin duda a menudo los han abreviado o acomodado a la pronunciaci√≥n griega y romana, reemplaz√°ndolos incluso por palabras de su propia lengua.

Tomemos como ejemplo la muy veros√≠mil conjetura de Mannert seg√ļn la cual el nombre del pueblo de los Conios o Cunios ha sido transformado por los griegos primitivos en Cynesios y por los romanos en Cuneos>>.

Coincido totalmente con estas apreciaciones de Humboldt. Cuando analizas los top√≥nimos de los pueblos ib√©ricos, que por el motivo que fuera, fueron citados o mencionados, por los antiguos ge√≥grafos e historiadores griegos y romanos. Te das cuenta, que dejaron estos nombres pr√°cticamente ‚Äúirreconocibles‚ÄĚ, y algunos nombres no se parec√≠an a su antiguo nombre ib√©rico original. Posteriormente pas√≥ lo mismo, con los nombres de lugar ib√©ricos, que fueron adaptados a la graf√≠a √°rabe, lo que hizo creer a m√°s de un estudioso arabista, que el antiguo nombre ib√©rico, era de origen √°rabe, cuando de √°rabe, s√≥lo ten√≠a la adaptaci√≥n a la graf√≠a √°rabe, del antiguo nombre ib√©rico.

Posteriormente, estos mismos nombres ib√©ricos, ‚Äúque no estaban muy claros‚ÄĚ, hay quien ha intentado traducirlos desde la lengua vasca, para poder ver si hab√≠a alg√ļn tipo de relaci√≥n entre el ib√©rico y el vasco. Y el resultado no pod√≠a ser otro, que creer que el ib√©rico y el vasco no se parec√≠an mucho.

Pero mira por donde, sí que se dieron cuenta que los nombres ibéricos citados por los geógrafos e historiadores griegos y latinos, no se parecían mucho al vasco, pero tenían un cierto parecido con la lengua griega, al latín o al celta.

Y muchos de estos nombres ib√©ricos ‚Äúirreconocibles‚ÄĚ, que no se parec√≠an, ni al vasco, ni al griego, ni al lat√≠n, pero parec√≠an tener algo indefinido de alguno de ellos. Les hizo creer a algunos, que estos nombres ser√≠an de otros pueblos.

Y que aqu√≠, hubo en la antig√ľedad varias lenguas y diferentes pueblos. El argumento de que aqu√≠ ten√≠amos varios pueblos, y diferentes lenguas, es dif√≠cil de sostener, porque cuando analizas la toponimia peninsular, no ves ni rastro de ninguna otra lengua que no sea la lengua vasca. Porque de la lengua celta no veo ni rastro, en toda la toponimia ib√©rica.

¬ŅPor qu√© no veo en nuestra toponimia, ni rastro del celta, del lat√≠n, o del √°rabe?

-En mi opini√≥n esto se debe en buena parte, a que estos top√≥nimos los traduzco principalmente desde la estructura ling√ľ√≠stica del vasco, tal y como los encuentro actualmente en nuestra toponimia.

Y la mayoría de los topónimos que me parecían árabes o latinos, solían ser mayoritariamente, la adaptación a la grafía árabe o al latín, de sus antiguos nombres ibéricos.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Domingo, Junio 07th, 2020

Porque al no haber sido históricamente lugares habitados, las partidas de terreno, no tuvieron que adaptar generalmente su antiguo nombre ibérico, a la grafía árabe o al latín, porque al no haber sido lugares relevantes históricamente, apenas fueron citados por los antiguos historiadores. Y por esta razón, no se tradujeron, ni al griego, ni al latín, ni al árabe.

¬ŅQu√© pas√≥ pues? Pues que la mayor√≠a de estos nombres de partidas de terreno, mantuvieron su antiguo nombre ib√©rico original.

Mientras que los pueblos y aldeas habitadas. Sí que estaban obligados a adaptar sus antiguos nombres ibéricos a la grafía árabe, por ser la lengua oficial y de culto. Por la obligación de pagar impuestos, y todo tipo de trámites religiosos y administrativos se tenían que efectuar en la lengua oficial dominante en cada época.

Sabido es, que los topónimos tomaron el nombre de la partida de terreno concreta, que le dio el nombre al lugar.

¬ŅC√≥mo se puede comprobar? Por poner un ejemplo, aqu√≠ en Benidorm donde vivo, tenemos el cerro CORTINA, el barranc de BARRINA, el Pla de GARAITA, els TOLLS, Rac√≥ de LOIX, y se distinguen tambi√©n la sierra AITANA, la sierra AIXORTA, etc. Ninguno de estos top√≥nimos tiene nada que ver, ni con el lat√≠n, ni con el √°rabe.

Sin embargo las partidas de terreno, que se habían convertido en el nombre de un pueblo, tuvieron que adaptar sus nombres ibéricos a la grafía de la lengua dominante en cada época, sean al latín o al árabe. Y de ahí arrancan, muchas de las discrepancias, de las diversas interpretaciones del mismo topónimo.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Mi√©rcoles, Abril 29th, 2020

Esta antigua lengua prehistórica, era tan precisa como bien estructurada. Muchas veces también utiliza la misma palabra o derivaciones de la misma, para poder expresar cosas distintas, pudiendo significar tanto un tema material, como anatómico o incluso psicológico, viéndose abundantes pruebas de ello en innumerables ejemplos. Vamos a ver unos pocos ejemplos de ello, comparando el léxico vasco, con el valenciano actual, como:

Valenciano. Vasco. Castellano.

Aixa. Haitzur. Azada.

La azada la llamamos los valencianos AIXA, y en vasco aixa significa piedra. Recordemos que antiguamente las azadas las hacían de piedra.

Pitxer. Pitxer. Jarra.

En vasco la ‚Äújarra‚ÄĚ tambi√©n se llama pitxer, como en valenciano. Y curiosamente en ingl√©s, tambi√©n llaman a la jarra ‚Äúpitxer‚ÄĚ.

Escurar. Garbitu. Limpieza.

Parece claro que de la palabra vasca GARBI = limpio, derivan las palabras castellana GARBILLO, y la valenciana GARBELL, que como vemos sirven para garbillar o garbexar, o sea para limpiar el trigo, arena, harina, etc.

En valenciano limpiar los utensilios de la cocina se llama ESKURAR, y parece claro derivar de las palabras vascas ESKU-URA-ARI, que traducimos por ESKU = mano; URA = agua y ARI = hacer, con el significado de ‚Äúhacer con la mano y el agua‚ÄĚ, o sea, = (limpiar)

Taula. Mai. Mesa.

En valenciano la mesa se llama TAULA y TAULA en vasco significa TABLA. Y curiosamente TABLE en francés e inglés significa mesa también, aunque en inglés se pronuncia teybol.

Cadira. Silla. Silla.

En vasco y castellano la ‚Äúsilla‚ÄĚ se llama igual, y en valenciano se llama CADIRA, que casualmente es el nombre que le dan a la SILLA, en el dialecto vasco de LABORT (Pa√≠s Vasco-Franc√©s).

Beure. Edan. Beber.

Curiosamente desde la estructura del vasco y el ib√©rico, traducimos BE-URE por BE = bajo, URE variante de URA = agua. O sea, BEURE = ‚Äúagua baja‚ÄĚ. Y BE-BER por BE = bajo, y BER = r√≠o, o sea, BEBER = bajo el r√≠o. O sea, que si quer√≠an ‚Äúbeber‚ÄĚ, ten√≠an que bajar a por agua.

Sac Zaku Saco.

Simal (Rama en valenciano) Zimal en vasco (Rama fresca)

Corda. Korda. Cuerda.

Pot. Poto. Bote.

Fruita. Fruitu. Fruto.

Caixa. Kaxa. Caja.

Caixo. Kaxoi. Cajón.

Txiulit. Txilibitu. Pito.

Ganivet. Ganibet. Cuchillo.

Del mismo origen que la valenciana GANIVET y la vasca GANIBET parece también la palabra inglesa cuchillo = KNIFE, que cambiando la K por la G, y la F por la B, cosa frecuente y no solo en toponimia se convierte en GNIBE.

Oli. Olio. Aceite.

Pixar. Pix egin. Mear.

Colp. Kolpe. Golpe.

Tenda. Denda. Tienda. Que parecen las tres del mismo origen, porque la D y la T, son algunas veces equivalentes e intercambiables, como en GUDUA y KUTUA.

Cosir. Josir. Coser. La J, la C, S, X, etc. como vemos también en
Sabo. Xaboi. Jabón.

Alt Altu Alto, Altu no es muy usada, como alto, pero est√° como tal en el diccionario de Azkue.

Es muy probable, que pixar en valenciano sea una contracción de la palabra vasca pix-ari.

Fil. Firu. Hilo.

Tanto fil, firu e hilo, parecen tener el mismo origen, pues es muy com√ļn el cambio de F a H, y de la L a R, como vemos en hermosa y fermosa, y en huelga y huerga, blusa y brusa, y con la infinidad de palabras castellanas que se escriben con H en castellano y con F en valenciano.

Eixir. Irten. Salir.

Vemos que el formante IR, va al final del nombre en valenciano y castellano, mientras que en vasco, IR va al principio de la palabra.
La palabra valenciana EIX-IR, algunos dicen AIXIR, la traducimos por EIX, AIX = piedra, e IR = ir, con el probable significado de EIXIR = ‚Äúsalir de la piedra‚ÄĚ. ¬ŅQu√© me induce a pensar as√≠? Me induce a pensar as√≠, el que a las caballer√≠as aqu√≠ en Valencia, cuando se las quiere hacer retroceder, se usa la expresi√≥n ‚Äúaixa arrere‚ÄĚ. Estas expresiones valencianas, parecen tener su origen en la √©poca neol√≠tica, cuando a√ļn se viv√≠a en cuevas. Es curioso que salida se llame en valenciano EIXIDA y en ingl√©s se llame EXIT. No parece muy casual porque las dos significan ‚Äúsalida‚ÄĚ.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Martes, Febrero 11th, 2020
En la p√°gina 142 de LOS PRIMITIVOS HABITANTES DE ESPA√ĎA. (Investigaciones sobre los primitivos habitantes de Espa√Īa a trav√©s de la lengua vasca) de Wilhelm von Humboldt. En la p√°gina 142 tiene el art√≠culo NOMBRES VASCOS EN ITALIA. Y en la p√°gina 202, IBEROS EN LAS TRES GRANDES ISLAS DEL MEDITERRANEO.

Se refiere a las islas de C√≥rcega, Cerde√Īa y Sicilia.

Yo mismo, hice una comparaci√≥n entre el vasco y la toponimia italiana, donde pude comprobar, que el vasco es mucho m√°s √ļtil para traducir la toponimia de Italia, que el lat√≠n. Y no s√≥lo la toponimia de Italia, sino tambi√©n los mismos apellidos italianos.

En la p√°gina 162, de ¬ŅSon o no son, los vascos iberos? 2¬™ edici√≥n, escrib√≠ la siguiente lista de top√≥nimos italianos: OSTIA, MONDRAGONE, ALZATE, URURI, ORBA, GONZAGA, ILLASI, ARBIA, CANDIA, ARDA, ORZINUOVI, ANDORA, ERRO, ARONA, ORSARA, MIRANDOLA, ANTICA, ASCOLI, MIRA, AMOROS, ALBERONA, ANCONA, ARCE, ASO, TENNA, ARONE, SAURI, AIROLA, ORCIA, ARRONE, AREZZO, CORTONA, ISOLA, ASTI, ANIATA, INDUNO, ARIO, GAIOLE, ARCO, GOITO, GARDA, ORTONA.

Hace unos d√≠as, v√≠ en un documental a VERONA, y un gran r√≠o part√≠a la ciudad en dos, VER-ONA lo traducimos por VER, variante de BER = ‚Äúr√≠o‚ÄĚ, y ONA = ‚Äúlugar de‚ÄĚ o ‚Äújunto a‚ÄĚ. Con el significado de: ‚Äúel r√≠o‚ÄĚ o ‚Äúlugar del r√≠o‚ÄĚ.

Palabras ibéricas usadas en toponimia

Vamos a ver, como palabras ibéricas usadas en toponimia, tienen también un significado anatómico, a través de la lengua valenciana:

Cuello en valenciano se llama COLL equivalente y variante de COI y GOI = alto.

Seguimos con ‚Äúgarganta‚ÄĚ, que en valenciano se llama GOLA, que traducimos por GOL-A, de GOL = ALTO y A = EL. Con el significado de el alto.

Cogote se llama en valenciano TOS, que traducimos por TO-OS, de TO = alto y OS = frío. Con el significado de TOS = alto frío.

Ojo se llama en valenciano ULL. Y en valenciano ULL de Aigua, significa tambi√©n un ‚Äúnacimiento de agua‚ÄĚ. ULL y UR en toponimia significan ‚Äúagua o r√≠o‚ÄĚ. Como en el r√≠o ULLA, y els ULLALS de Pego. Posiblemente se le llamara al ojo Ull, por el lagrimal.

Pie se llama PEU en valenciano, que traducimos por PE-U, de PE variante de BE = BAJO, y U variante de O = ‚Äúalto‚ÄĚ. Con el significado de bajo alto, que es la situaci√≥n que ocupa el ‚Äúpie‚ÄĚ, en comparaci√≥n al resto del cuerpo. U y O algunas veces adem√°s de ‚Äúalto‚ÄĚ, tambi√©n significan ‚Äúagua‚ÄĚ.

Espalda en valenciano se llama ASQUENA, y en vasco ASKENA, significa lo ‚Äú√ļltimo‚ÄĚ, ‚Äúfin‚ÄĚ, ‚Äúdetr√°s‚ÄĚ. Y ‚Äúasquena‚ÄĚ, es la parte trasera del cuerpo.

Oreja en valenciano se llama ORELLA, que traducimos por OR-ELL-A, de OR = cima o sobre, ELL = estrecho-a, y A = la o el. Con el significado de la ‚Äúla cima estrecha‚ÄĚ.

Nariz en valenciano se llama NAS y en vasco se llama SUDUR, creo, no s√© si con bastante fundamento, que NAS, llevaba en su origen una A-, (como en tantas palabras ib√©ricas y espa√Īolas), al principio del nombre, y se llamar√≠a ANAS, que traducir√≠amos por AN-AS, de AN = grande y AS = pe√Īa, con el significado de ‚Äúpe√Īa grande‚ÄĚ.

Ceja se llama SELLA en valenciano, y en vasco SELLA, SELA, y CELA, quieren decir prado o campo. No sé si la similitud entre las hierbas del prado, y los pelos de la CEJA han tenido algo que ver en la formación del nombre SELLA. Tanto CELLA, como SELLA, son los nombres actuales de dos pueblos alicantinos.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Lunes, Julio 01st, 2019

Bernat Mira Tormo

Estuve buscando en Google, la palabra MONTALVO, porque la traducci√≥n del top√≥nimo MONT-AL-VO, me indicaba que su significado era ‚Äúel monte alto‚ÄĚ. Por eso quer√≠a ver, si hab√≠a alguna referencia a alg√ļn lugar ‚Äúalto‚ÄĚ que lo pudiera verificar.

Y encontré:<<Pascual Madoz, en su diccionario dice: A doscientos pasos del pueblo y en un cerro que le domina por la parte Sur, se ven las ruinas de un castillo de construcción árabe, perteneciente al actual Duque de Granada.>>

MONT-AL-BO, de MONT = ‚Äúmonte‚ÄĚ o ‚Äúcerro‚ÄĚ, AL = ‚Äúel‚ÄĚ o ‚Äúla‚ÄĚ, y BO = ‚Äúalto‚ÄĚ. Con el significado de ‚Äúmonte alto‚ÄĚ o ‚Äúcerro alto‚ÄĚ.

El mismo formante VO, BO, como ‚Äúalto‚ÄĚ, lo encontramos tambi√©n en el apellido CALVO, que traducimos por CAL = ‚Äúcima‚ÄĚ, y VO, variante de BO = ‚Äúalto‚ÄĚ, o ‚Äúmonte‚ÄĚ. Con el significado de ‚Äúcima alta‚ÄĚ, o ‚Äúmonte alto‚ÄĚ.

En Wikipedia nos dicen sobre el apellido Montalbo:

<<Montalvo es la versi√≥n espa√Īola de un apellido de origen franc√©s-italiano (de la zona del Mont Blanc, Monte Albo) que se conoce existe desde tiempos medievales y est√° relacionado con los c√°taros>>.

No creo, que ni los apellidos, ni los top√≥nimos Montalvo, de Espa√Īa y Portugal, tengan su origen en el Monte Albo, del Mont Blanc. Lo que creo, es que todos estos top√≥nimos, comparten la misma situaci√≥n geogr√°fica concreta de ‚Äúmonte alto‚ÄĚ, y por compartir la misma situaci√≥n geogr√°fica concreta todos ellos, es por lo que tambi√©n comparten su nombre. Y esto nos retrotrae una vez m√°s, a una prehist√≥rica lengua, que simplemente defin√≠a en su lengua lo que ve√≠a, si todos ve√≠an un ‚Äúmonte alto‚ÄĚ, pues todos lo llamaban un ‚Äúmonte alto‚ÄĚ, no hab√≠a ning√ļn misterio. Porque la lengua ib√©rica se fue olvidando, pero el monte ‚Äúalto‚ÄĚ, lo seguimos teniendo ah√≠, donde siempre hab√≠a estado. Y muchas veces tambi√©n m√°s o menos bien conservado el nombre del lugar.

Y eso nos permite ahora a través del estudio de la toponimia ibérica y de la estructura de la lengua vasca, que vayamos descubriendo el significado de muchos de estos topónimos.

El que muchos nombres de top√≥nimos, coincidan en varios lugares distintos y distantes entre s√≠, por tener los mismos formantes de sus nombres o top√≥nimos, y que adem√°s, los nombres de estos mismos top√≥nimos, coincidan exactamente con la situaci√≥n geogr√°fica concreta de los mismos, me parece que deber√≠a hacer pensar a ‚Äúlas voces autorizadas‚ÄĚ.

He le√≠do y o√≠do a menudo, que la mayor√≠a de las palabras que tiene el vasco actual son de tard√≠a fundaci√≥n. (Qu√© Santa Luc√≠a les conserve la vista) Porque hace falta tener buenas tragaderas, para creer que los top√≥nimos (por su antig√ľedad) son de tard√≠a fundaci√≥n.

Además de: <<Es verdad que el radical MONT, lo tiene también el latín. Pero la toponimia ibérica lo tiene en innumerables topónimos, que son mucho más antiguos, que el mismo latín como lengua. Y lo podemos ver en toda la península ibérica, como vemos en: Montejurra (Navarra), Montaverner (Valencia), Montesa (Valencia), Montalban (Teruel), Montalvo (Cuenca), Montalvo (Portugal), Montánchez (Caceres), Montanejos (Castellón), Montijo (Badajoz), Montilla (Cordoba), Monfort (Alicante), Monforte de Lemos (Lugo), y un largo etc>>.

Jesus Gonzalez Artabe

Querido Bernat es triste reconocerlo pero no tiene remedio mientras no se pusiera como presidenta de la Academia de la Lengua Espa√Īola a una persona c√≥mo Carma Jim√©nez Huertas, es decir a personas con un muy buen cerebro grandes conocimientos te√≥ricos y una magn√≠fica capacidad de estructuraci√≥n de la informaci√≥n para qu√© entre en la cabeza del otro. Desde luego de secretario sin ninguna duda pondr√≠a a Javi Goitia. Se iban a enterar entonces de lo que significa argumentar con la palabra o la escritura como si fuera un arma ibamos a ver entonces a muchos acad√©micos pidiendo excusas por los muchos a√Īos en que han procurado la desinformacion de los pobres hablantes de la lengua castellana mal llamada espa√Īol cuando nos referimos a criterios,temas o conceptos peninsulares.

A ti de momento hemos pensado no darte ning√ļn cargo por qu√© c√≥mo ibas a ir a Madrid a tomar posesi√≥n s√≠ ni tan siquiera te atreves a ir a Zaragoza para ver a los amigos..

Con todo nuestro cari√Īo desde la insoportablemente caliente Pamplona un abrazo.

Eduard Selleslagh-Suykens

Por qu√© es tan di√≠cil aceptar que Montalbo es simplemente ‘cerro blanco’? Hay muchos en la pen√≠nsula, y no tienen nada que ver con el Mont Blanc. Verdaderamente crees que despu√©s de m√°s de 2.000 a√Īos de latinizaci√≥n no hay ning√ļn top√≥nimo latino? Muchos sitios ni exist√≠an en la √©poca ib√©rica, as√≠ que no ten√≠an top√≥nimo ib√©rico. Hab√≠a mucho menos pueblos, ciudades, asentamientos etc. que ahora. Adem√°s hay paisajes que no ten√≠an nombre y que la gente ya latinizada han llamado simplemente por su aspecto, como ‘cerro blanco’, u otra caracter√≠stica: Casagrande, el Hond√≥n/Fond√≥, …

Y calvo es del latin ‘caluus’ < PIE *galuo-s (IEW 5) ‘calvo, desnudo’.

No hay que obsesionarse con lo ib√©rico: ha habido muchas culturas en Espa√Īa y seguramente todas han dejado huellas. Hay palabras espa√Īolas utilizadas en top√≥nimos que en realidad son pr√©stamos de otra lengua no latina, p.e. goda, griega, fenicia. La eimolog√≠a es un campo de minas que requiere much√≠simo cuidado.

Javier Goitia

No debi√©ramos porfiar con un solo top√≥nimo; os he dicho muchas veces que en esta disciplina conviene ir “de lo general a lo particular”; es decir, antes de echarnos a la piscina de cabeza, comprobar que el sonriente individuo que asoma no es un enano (no nos vaya a pasar como a mi primo Josetxu que se rompi√≥ el tabique nasal en Badajoz en una tarde calurosa como esta).

En una sola pasada de tabla he encontrado ocho Montalbo con be y diez Montalvo con uve… y hasta 301 Montal√©n, Montalb√°n, Montal, Montalt, Montalv√≠, Montaler, Montaliendres, Montalblanque, Montalto, Montalbe, Montalgrao, Montalb√°…

Hay aproximadamente los mismos top√≥nimos (200) que terminan en “albo” y en “algo”; hay Montalbo, Montalvo y Montalgo. Para mi ambas terminaciones indican adjunt√≠a a algo destacado (que podr√≠a ser a Mon-Mun).

Nombres hay en Espa√Īa hasta uno por hect√°rea en Galicia y Euskadi (uno por cien hect√°reas donde menos…), as√≠ que no me creo eso de Ed de que hab√≠a “lugares sin nombre”; lo que habr√≠a es atontados que iban sin gu√≠a.

Que el Mons Montis latino es un pr√©stamo vasco, no cabe ninguna duda; el Lat√≠n no tiene casi nada que le pertenezca, es una lengua “t√©cnica” creada a base de robar a las flexivas que la rodeaban y la pretendida latinizaci√≥n de 2.000 a√Īos solo existi√≥ en los gabinetes, no en el campo. El lat√≠n pas√≥ como las malas pinturas que se pelan pronto y no queda nada. De los seis siglos de dominio en Espa√Īa, nunca se extendi√≥ una milla m√°s all√° de los itinerarios rodados; nunca lleg√≥ al “saltus” macizo, al menos no con la fuerza como para dejar nombres.

Los siglos posteriores fueron de Latín de sacristía y de cátedras, más propios de una endogamia enfermiza que marginó cruelmente lo que parecía a los prebostes y no aclaró nada desde San Isidoro hasta san Google.

Ahora mismo hay cinco columnas que con argumentos diferentes claman lo mismo, Carme Jim√©nez, E√Īaut Etxamendi, Alberto Porl√°n, Ribero Meneses y yo mismo.

Solo es cosa de tiempo el que los embustes tejidos durante siglos caigan como esas pinturas viejas: Casi todo es elucubración basada en citas que se pierden en su propio embrollo.

Para terminar, todos los que no conocen el Euskera en profundidad dicen lo mismo: “La etimolog√≠a es un entorno resbaladizo, un campo de minas…” Yo que fui zapador en la mili y tend√≠a campos de minas, se mejor que nadie que para desmontarlas hay que dar con la ley matem√°tica para su distribuci√≥n… Lo mismo pasa con la toponimia; no se puede decir que Nerbi√≥n es celta porque haya un dios “Nervo”; hay que saber que LER BI OI ha dado en NER BI ON y que significa “Los dos manantiales” y que esas mismas alteraciones son “ley”.

Así te explotan las minas.


/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Taula normala”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:”";
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin:0cm;
mso-para-margin-bottom:.0001pt;
text-align:justify;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:”Calibri”,”sans-serif”;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-fareast-font-family:”Times New Roman”;
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;}

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Jueves, Junio 13th, 2019

Sigue Tovar:<<La figura de Herv√°s qued√≥ olvidada porque no pudo tener continuadores. El desastre de la guerra de Napole√≥n en Espa√Īa impidi√≥ el aprovechamiento de su trabajo. Por otra parte, Herv√°s desaparece en el momento en que con Humboldt y Bopp surge en Alemania la ling√ľ√≠stica moderna. Y la obra enciclop√©dica de Adelung y Vater (1806-1817) utilizo todo el inmenso trabajo de Herv√°s complet√°ndolo con las excelentes bibliotecas que ya hab√≠a en Alemania.

Vamos a limitarnos a la parte de la obra de Herv√°s que se refiere al vasco, y, en relaci√≥n con esta lengua, a las primitivas de Hispania. Los m√©ritos enormes de Herv√°s en la ordenaci√≥n y clasificaci√≥n, de lenguas, especialmente de los continentes ex√≥ticos, donde aplic√≥ su m√©todo de interrogatorios a sus compa√Īeros jesuitas, no brillan en su estudio de la lengua vasca. Sigui√≥ sus tendencias conservadoras y tradicionales, seguramente acentuadas en los a√Īos que permaneci√≥ en Espa√Īa (1798-1802), y mantuvo muchas ideas que ya estaban entonces caducadas. La autoridad de su hermano de h√°bito Larramendi se manten√≠a para √©l inconmovible, y su relaci√≥n con Astarloa y otros eruditos vascos ven√≠a a reforzar ese excesivo peso del pasado>>.

Sigue Tovar: <<De sus primeras investigaciones sobre el vasco hallamos el eco en los tomos en italiano. La influencia de Larramendi es visible desde el primer momento. Despu√©s de se√Īalar (1784, 155 s.) la relaci√≥n del vasco con el georgiano, y la coincidencia de ciertos nombres cauc√°sicos con otros vascos, como probante del viaje de Tubal, padre de las dos Iberias, hallamos (1784, 200 ss.) una referencia al vasco como lengua:

<<eccellentissima e nobilissima pel suo artificio, civiltà e cultura>>, y a continuación una curiosa teoría sobre la época antiquísima de su edad de oro.>>

<<La perfezione, o dicasi, il secolo di oro della lingua Bascuence fu prima che nella Spagna entrassero i Romani, allorchè il Latino idioma era ancora nella sua infancia o nella sua prima formazione (1784, 205)>>.

Sigue Tovar: <<También es de Larramendi la idea de que el latín, tiene muchos elementos procedentes del vasco (1784, 206 ss.). Los frecuentes latinismos del vasco son para Hervás, como para Larramendi, elementos antiguos del vasco que se han conservado en el latín.>>

En esto, estoy completamente de acuerdo, con Herv√°s, Larramendi, Astarloa y Humboldt, nunca me he cre√≠do que toda la cantidad de l√©xico que comparte el vasco con el lat√≠n, sean prestamos tard√≠os del lat√≠n al vasco. Porque muchos de los nombres que comparte el lat√≠n con el vasco, ya los ten√≠amos en nuestra toponimia, miles de a√Īos antes de que existiera el lat√≠n.
Sigue Tovar: <<Con esta idea larramendiana, el latín para Hervás no merece la calificación de lengua matriz y es simplemente (1784, 182 s.) una mezcla de etrusco, griego, céltico y cantábrico. También en el etrusco, como Larramendi, hallaba elementos vascos (1785, 234)>>.

Comparto totalmente la creencia de Larramendi y Herv√°s, de que el lat√≠n no era una lengua matriz, esto ya lo tengo escrito desde hace bastantes a√Īos en la 1¬™ edici√≥n, de ¬ŅSon o no son, los vascos iberos? En mi opini√≥n, la gran cantidad de l√©xico com√ļn que comparten el lat√≠n y el vasco, est√° claro para m√≠ ahora, que eran pr√©stamos al lat√≠n, del etrusco, el ligur, y probablemente otros pueblos de la antigua Italia, que hablaban lenguas similares al vasco. Por lo que vemos en la toponimia italiana, parece ser que ocupaban gran parte de Italia y de sus grandes islas. O sea que ya estaban all√≠, antes de la aparici√≥n del Imperio Romano, y del lat√≠n.

Sigue Tovar: <<M√°s larramendiana es a√ļn la opini√≥n de Herv√°s (1785, 99) desfavorable al Diccionario de la Academia Espa√Īola porque prescindi√≥ del vasco como ra√≠z de muchas etimolog√≠as>>.

Que el Diccionario de la Academia Espa√Īola, etimol√≥gicamente es bastante flojo, por haber prescindido del vasco para conocer mejor la etimolog√≠a de las palabras espa√Īolas. Lo tenemos claro todos los partidarios del vasco-iberismo, y a casi todos los que nos gusta la toponimia. Estoy seguro que al final se impondr√° el sentido com√ļn. Coincido con Unamuno, cuando dijo que el vasco era el alcaloide del castellano. Yo har√≠a extensible lo que dijo Unamuno, por lo menos, a todas las lenguas peninsulares, y a todas las que dicen que tienen su origen en el lat√≠n.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Jueves, Enero 31st, 2019

Un lector no est√° de acuerdo con la propuesta de Bernat Mir√° sobre BRIGA y le dice ‚ÄúY qui√©n habr√≠a hecho esta ‘contracci√≥n’? Ni los vascos ni los √≠beros porque ni habr√≠an podido pronunciarlo. Entonces los celtas – que t√ļ dices que no han existido? Estos nombres son anteriores a la invasi√≥n romana.‚ÄĚ

Bernat Mir√°

No es porque un nombre contiene una s√≠laba BRI que tiene el mismo origen. p.e. Cantabria es una derivaci√≥n de ‘cantaber’ que no contiene BRI. (Cantaber quiere decir ‘r√≠a con acantildos’ en celta:¬† kant- aber). Adem√°s, no se trata de una s√≠laba BRI sino de BRIG->

Vamos a ver, ¬Ņcu√°ndo he dicho yo que los celtas no han existido? Yo no s√© si los celtas han existido o no. Lo que yo he dicho, es que no veo ni rastro de ellos por ninguna parte en la toponimia.

BRI y BRIGA claro que no son lo mismo, BIR = río, y BRIGA = subida del río, contracción de BIRIGA. CAN-TA-BRIA = CAN = monte, TA = alto, BRIA = el río. CANTABRIA = ríos de los montes altos.

Pues por eso no vamos a discutir, Para ti BRIGA es celta.

Pero para mí BRIGA es vasca.

Y no le dir√© a nadie que la actual BALLA-BRIGA que traducimos por BALLA variante de BAYA = r√≠o, y BRIGA = subida del r√≠o. Equivalente a = PUENTE, y que traducimos por PUENTE DEL R√ćO, se encuentra en el pirineo aragon√©s en una zona donde todos los nombres de los top√≥nimos¬† son de origen vasco desde siempre, y el puente de BALLABRIGA est√° pegado al pueblo. Literalmente es una foto de la aldea.

Eduard Selleslagh-Suykens

Bueno si niegas que hay top√≥nimos celtas es casi lo mismo como si no hubieran estado en Espa√Īa (= lo que quer√≠a decir).

Y la cuestión de la contracción: quién lo ha hecho, si no son vascos o íberos?

Javier Goitia

Queridos contertulios, el nombre Cantabria aparece as√≠, ‚Äútal-cual‚ÄĚ en media docena de lugares, adem√°s, otros compuestos de sus morfemas son abundant√≠simos, apareciendo por cientos, incluso miles en Espa√Īa, pa√≠s quebrado donde los haya.

Aparte del nombre de toda una región, ahora reducida a la provincia de Santander, en esta misma provincia, cerca de Galizano, hay un acantilado costero impresionante por su pendiente negativa y cercano a la ermita de San Pantaleón (ojo, pantaleón esta siempre cerca de acantilados) que se llama Cantabria.

Otro Cantabria es el cerro riojano rojo por el color de sus conglomerados que hay frente a Logro√Īo y que ha sido copiado por los arque√≥logos para bautizar un yacimiento que hay a sus pies.

Cantabria (que los vascos **con poco criterio** quieren cambiar de nombre porque se creen que es celta) es la sierra caliza de perfil abrupto entre la llanada alavesa y la cuenca del Ebro, uno de cuyos montes destacados se llama Tolo√Īo (muela plegada).

Otro cerro empinado en Cadiz también es Cantabria, como lo es un relieve brusco en Palencia y otro en la provincia de Málaga.

Solo hay un caso contradictorio, un lugar liso en la misma Palencia.

Primera conclusión, Cantabria no es un puerto con relieve. Los puertos en el Cantábrico no tienen relieve, son estuarios, las zonas mas tendidas de la región.

Además hay muchos nombres parecidos, un pueblo sobre un relieve brusco en Navarra (Kantabrana), una cuesta empinada en Jaén  y un relieve marcado, (Cantalbrá, Cantalbrás), un barranco en Girona (Cantabra), un pueblecito de burgos sobre un cortado (Cantabrana).

Puedo seguir tres semanas citando peculiaridades de los cientos de top√≥nimos con los lexemas eusk√©rikos “gan, kan, kanta, biri, ia, iga…”, pero baste con decir que son legi√≥n.

Celtas fuimos todos seg√ļn nos √≠bamos haciendo sedentarios. Si antes quem√°bamos a nuestros muertos y guard√°bamos un poco de ceniza en un cuerno para llevarlo colgado ( erre ilki a, la reliquia latina), luego al no viajar, los metimos en urnas o cistas, para visitar su cementerio.

(***hemos cambiado esta palabra del original en castellano)

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Jueves, Septiembre 21st, 2017
En mi libro EL ORIGEN IBERO-TART√ČSICO DEL EUSKERA, p√°gina 241. Y citando la p√°gina 56 de Documentos y Datos de M. D. Cabanes Pecourt. R. Ferrer Navarro y A. Herrero Alonso. Documentos y Datos para un Estudio Topon√≠mico de la Regi√≥n Valenciana, podemos leer:
<<Antonio Tovar, comentando algunos topónimos posiblemente relacionados con el vasco (Jeresa, Jérica), y tras reconocer que no es muy densa la difusión de EXE en territorio históricamente ibérico, concluye diciendo:
<<… por otro lado, no se ve cómo las formas citadas podrían explicar sus difíciles sufijos o segundos elementos: Exérica (-RICA), Jeresa (-RESA), con sólo la lengua vasca>>.
Y siguen:<<La observación de Tovar es muy acertada y resulta válida para varios de los topónimos valencianos de radical XA-, XE-, XO-, a los que se ha tratado de vincular con el vasco>>.
Los difíciles sufijos o segundos formantes que Tovar no sabe cómo se podrían explicar desde el vasco, empieza por plantearlos mal.
Los plantea XE-RICA y XE-RESA. Con RESA y RICA, est√° claro que no vamos a ninguna parte.
Deber√≠a plantearse XER-ICA cuya traducci√≥n ser√≠a XER = ‚Äúr√≠o‚ÄĚ y ICA = ‚Äúsubida‚ÄĚ, con el significado de ‚Äúsubida del r√≠o‚ÄĚ. Y XER-ESA, de XER = ‚Äúr√≠o‚ÄĚ, y ES-A = ‚Äúla casa‚ÄĚ. Con el significado de ‚Äúcasa del r√≠o‚ÄĚ.
Los autores de Documentos y Datos, reconocen que en XERESA y otros top√≥nimos correspondientes a la expansi√≥n geogr√°fica del vocablo vasco ECHEA / ETXEA (‚Äúla casa‚ÄĚ) es innegable. Y hay al menos, coincidencia f√≥nica. Pero la estructura completa de la voz (seg√ļn ellos) no puede interpretarse mediante el vasco. Y Tovar reconoci√≥ que no era muy densa la difusi√≥n de EXE en territorio hist√≥ricamente ib√©rico.
La equivalencia toponímica entre las letras S, Z, J, X, es bastante frecuente y fácil de comprobar. Vamos a poner unos cuantos ejemplos:
ART-ESA,
MONT-ESA,
XER-ESA,
OROPE-ESA,
CARP-ESA,
TER-ESA,
TORN-ESA,
QU-ESA,
OL-ESA,
GAND-ESA,
XER-ESA, etc.
El motivo por el que Tovar, encontraba una baja densidad de los nombres EXE, EXA, = ‚Äúcasa‚ÄĚ en la zona ib√©rica, se debe, a que no se dio cuenta, de que lo tenemos abundantemente representado bajo la forma ESE, ESA, SA, SE, que son variantes de EXA, EXE, CHA, CHE, XA, XE, pues todas ellas significan casa o casas.
VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)