Aukeratutako atala ◊ Inscripciones ◊

• Viernes, Octubre 04th, 2019

Euskeraren Jatorria: Parece que la colaboraci√≥n de las instituciones sorianas y de Castilla-Le√≥n han ayudado en este proyecto. ¬ŅTe han puesto alguna traba por la presencia del euskera en las l√°pidas?

Eduardo Alfaro: En absoluto. Desde que propuse mis primeras prospecciones a finales de la d√©cada de los noventa tuve acceso incondicional a toda la documentaci√≥n arqueol√≥gica existente en el Servicio Territorial de Cultura de la Junta de Castilla y Le√≥n en Soria, con apoyo expl√≠cito de la arque√≥loga territorial y de los sucesivos jefes de servicio; desde que en 2007 plante√© al Servicio de Planificaci√≥n y Estudios de la Junta en Valladolid mi proyecto de investigaci√≥n Idoubeda Oros, siempre han estado presentes con su aportaci√≥n econ√≥mica y nunca pusieron objeci√≥n a mis planteamientos, al contrario, siempre fueron receptivos a mis propuestas de investigaci√≥n, ininterrumpidas a√Īo tras a√Īo en campa√Īas de verano desde que abrimos por primera vez el yacimiento de Los Casares de San Pedro Manrique en 2009.

Euskeraren Jatorria: Y la gente soriana ¬Ņc√≥mo ve el tema? ¬ŅQu√© opina al respecto?

Eduardo Alfaro: Salvo en ámbitos académicos apenas tuvo repercusión hasta que defendí mi tesis en enero de 2018. A partir de ese momento salieron algunas noticias en la prensa provincial y sí que hubo cierto eco; lo que a mí me llegaba era respeto y sobre todo sorpresa que en ocasiones y todo lo más, se recubría de un sano sentido del humor. Pero lo más destacable es la concienciación que tiene ya la inmensa mayoría de las personas de Tierras Altas que conoce el tema, saben que tenemos un patrimonio excepcional, que es de absolutamente todos, y que nuestra responsabilidad es saber protegerlo, custodiarlo y divulgarlo.

Euskeraren Jatorria: En la primera valoraci√≥n que hiciste ya comentabas que se est√° pensando hacer una exposici√≥n permanente con todo este tesoro. ¬ŅHab√©is pensado en d√≥nde estar√≠a, c√≥mo se gestionar√≠a‚Ķ?

Eduardo Alfaro: Lo ideal ser√≠a que la mayor√≠a de piezas pudiesen ser reunidas y visitadas en la comarca, en alguno de los pueblos en los que se han localizado la mayor parte de las inscripciones, es decir, en el nacimiento de la cuenca del Cidacos, la ladera septentrional de los Montes Claros. Estamos en un territorio casi desierto de gentes, muy despoblado, y uno de los escasos alicientes que puede tener este sector de la serran√≠a soriana es la potenciaci√≥n de su soberbio patrimonio natural y, en el caso que nos ocupa, tambi√©n cultural. Evidentemente la competencia √ļltima del patrimonio cultural es de la Junta de Castilla y Le√≥n y todo lo que se haga ha de tener como m√≠nimo el visto bueno de la comisi√≥n de patrimonio correspondiente.

Euskeraren Jatorria: Tambi√©n comentabas que tal vez haya la posibilidad de acercar la exposici√≥n a Euskalerria. ¬ŅAlguien os ha comentado ya el tema o se puede adelantar algo al respecto?

Eduardo Alfaro: S√≠ que me lleg√≥ alg√ļn comentario al respecto, pero nada ¬†directo y formal, a modo de sondeo previo.¬† Y digo aqu√≠ lo que coment√© entonces: cuando se plantee en firme, si se llega a plantear, lo primero que har√© ser√° ponerlo encima de la mesa del Servicio Territorial de Cultura de la Junta de Castilla y Le√≥n en Soria, competentes en el tema, para estudiar c√≥mo, cu√°ndo y d√≥nde se puede llevar a efecto, si es que se puede llevar. En lo que a m√≠ respecta qu√© duda cabe que tengo que ser receptivo pues supondr√≠a un salto importante en la divulgaci√≥n de mi proyecto de investigaci√≥n.

Euskeraren Jatorria: Has publicado recientemente tu tesis sobre todo este trabajo ¬ŅCu√°les son las ideas m√°s relevantes de dicha tesis?

Eduardo Alfaro: Una parte substancial est√° expuesta, dar una respuesta arqueol√≥gica¬†a la contradicci√≥n que supon√≠an los hallazgos onom√°sticos de las √ļltimas d√©cadas respecto a la historiograf√≠a previa. El v√≠nculo en la Antig√ľedad de las actuales Tierras Altas de Soria con las ciudades del Ebro m√°s pr√≥ximas, especialmente Calagurris, es evidente tambi√©n en otros aspectos como la onom√°stica latina, tanto en los nombres de familia ‚Äíque pueden implicar relaciones clientelares‚Äí como en los propios nombres personales. Estos v√≠nculos con la ribera del Ebro ponen en entredicho la visi√≥n/divisi√≥n √©tnica que se ten√≠a de este territorio, c√©ltico y pelend√≥n, vinculado por tanto en √©poca romana altoimperial al mesete√Īo Convento cluniense (Burgos). La intensidad de relaciones de los altos valles de Cidacos y Linares con el fondo del valle del Ebro apunta a un v√≠nculo administrativo con el Convento Caesaraugustano (Zaragoza), sea a trav√©s de un peque√Īo n√ļcleo urbano que en este caso ser√≠a Los Casares de San Pedro Manrique, sea mediante la adscripci√≥n directa del territorio a Calagurris.

Euskeraren Jatorria: ¬ŅAlguna cosa m√°s que consideres comentar?

Eduardo Alfaro: Agradecer a todos los que han venido ‚Äúallende el Ebro‚ÄĚ hasta Santa Cruz de Yanguas el esfuerzo que han hecho, no es un recorrido f√°cil adentrarse y remontar las barranqueras de nuestros r√≠os hasta llegar a estas tierras de pastores y, sobre todo, agradecer el cari√Īo y respeto que nos han mostrado, ejemplar, que en lo que a m√≠ respecta ha sido emocionante, prueba de la profundidad del sentimiento que se tiene por una lengua, el euskera. Eskerrik asko.

Clausura

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Inscripciones  |  Un comentario
• Domingo, Diciembre 01st, 2019

El periódico El Día de Soria recoge esta charla impartida por Eduardo Alfaro donde se ha hecho hincapié en la necesidad de hacer una exposición permanente con estos grandes hallazgos:

Tierras Altas quiere exponer sus estelas funerarias

Un centro de interpretación acogería las piezas halladas que rompen la visión céltica que se tenía del norte de Soria e incluso la visión del origen del euskera, ya que algunas incluyen inscripciones de nombres indígenas en un vasco antiguo

Fueron halladas entre Santa Cruz de Yang√ľas y Oncala, en muchos casos de manera casual gracias a la rehabilitaci√≥n de viviendas particulares, y ahora podr√≠an formar parte de un centro de interpretaci√≥n. Se trata de las estelas funerarias de Tierras Altas, provinientes de un taller de epigraf√≠a que trabajaba realizando l√°pidas en los siglos I y II del Alto Imperio Romano, un momento ‚Äúpujante‚ÄĚ en el que hab√≠a ‚Äúgente pudiente que se pod√≠a pagar esas estelas‚ÄĚ.

De todo ello habl√≥ anoche el soriano Eduardo Alfaro, doctor en arqueolog√≠a, ante m√°s de¬†un centenar de personas que abarrotaron el sal√≥n Gaya Nu√Īo del C√≠rculo Amistad Numancia con motivo de una conferencia¬†titulada ‚ÄėEl Taller de Tierras Altas. Una onom√°stica ind√≠gena singular‚Äô, celebrada bajo la organizaci√≥n de la Asociaci√≥n de Amigos del Museo Numantino.

En total hay contabilizadas 43 piezas, que indican ‚Äúel nombre de la persona fallecida y f√≥rmulas de buena voluntad‚ÄĚ. Pero aparte de latinos, ‚Äúaportan una serie de nombres¬†ind√≠genas que rompen con la inercia tradicional de ver en el norte de Soria gentes c√©lticas‚ÄĚ. Una ‚Äúruptura‚ÄĚ acrecentada en los √ļltimos treinta a√Īos gracias a estos hallazgos que¬†‚Äúapuntan m√°s al mundo Ib√©rico-vasc√≥n como la ra√≠z ling√ľ√≠stica de estos nombres‚ÄĚ.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Mi√©rcoles, Octubre 02nd, 2019

Euskeraren Jatorria ha entrevistado al Eduardo Alfaro recopilador de incripciones de Soria para tener más información del gran trabajo que ha realizado.

Euskeraren Jatorria: En primer lugar, estimado Alfaro, ¬Ņnos podr√≠as contar c√≥mo empezaste a recopilar l√°pidas y otros escritos y por qu√©? ¬ŅCu√°ntos son en total, en cu√°ntos han aparecido palabras en euskera, qu√© singularidades culturales, etc. nos ofrecen?

Eduardo Alfaro: El marco son mis estudios universitarios. Una vez licenciado en la especialidad de Arqueolog√≠a por la Universidad de Valladolid, mediada ya la d√©cada de los noventa, decid√≠ realizar los cursos de doctorado enfocando el trabajo final, la denominada entonces Tesina, en los tiempos celtib√©ricos y romanos de estos altos valles de la serran√≠a soriano-riojana, margen derecha del Ebro. Dentro de √©poca romana se conoc√≠an en esos a√Īos en la comarca poco m√°s de una veintena de inscripciones latinas que ya hab√≠an llamado la atenci√≥n a investigadores de La Rioja como Urbano Espinosa; algunas inscripciones inclu√≠an nombres ind√≠genas que romp√≠an con la inercia tradicional que ve√≠a en estos territorios a gentes c√©lticas. La documentaci√≥n y revisi√≥n de las piezas, primero en el marco de la Tesina y despu√©s en el de mi Tesis Doctoral, forman parte de la metodolog√≠a de trabajo de investigaci√≥n.

Hoy contamos ya con 39 inscripciones de √©sta √©poca. Aunque la mayor√≠a de los nombres que incluyen son latinos, el conjunto de nombres ind√≠genas es importante y dentro de estos, la inmensa mayor√≠a se alejan de los presupuestos c√©lticos tradicionales: Sesenco, Oandissen, Onse, Onso, Buganson, Agirsen, Arancis, Lesuridantar, Vel(–)Arthar, Haurce, Belscon‚Ķ

Aqu√≠ hay que aclarar que mi formaci√≥n es la de arque√≥logo e historiador, no la de ling√ľista o fil√≥logo; mi lectura arqueol√≥gica se apoya en el consenso que hay en investigadores de estas disciplinas que ven nombres vascos en muchos de los individuos que vivieron en las Tierras Altas de Soria hace casi dos milenios.

Euskeraren Jatorria: Nos imaginamos que no ha sido una tarea f√°cil ¬ŅQu√© es lo que m√°s te ha ayudado a seguir con este trabajo y cu√°les han sido las dificultades m√°s importantes que has encontrado?

Eduardo Alfaro: La verdad, no ha sido dif√≠cil, s√≠ sacrificado. Lo m√°s gratificante es el respeto y la consideraci√≥n que te demuestra buena parte de la gente de los pueblos que te avisa ante cualquier posible novedad o hallazgo nuevo. Este trabajo de investigaci√≥n es vocacional, no profesional, por lo tanto soy ‚Äúfeliz‚ÄĚ cada vez que me enfrasco en √©l. S√≠ que es sacrificado, hay que dedicar much√≠simo tiempo, lo que supone renunciar a otras muchas cosas generalmente del √°mbito social. Pero bueno, en la vida hay que elegir, y yo he elegido este camino.

Euskeraren Jatorria: ¬ŅQu√© pensaste cuando empezaron a aparecer textos en euskera? ¬ŅNos puedes explicar tu hip√≥tesis de que pudieron ser de ganaderos trashumantes?

Eduardo Alfaro: La primera, y por tanto la ruptura original de presupuestos es la de Urbano Espinosa cuando apuntó a finales de los ochenta, a partir de los cuatro nombres que él conocía entonces (Oandissen, Lesuridantar, Arancis y Agirsen), que se trataba de nombres ibéricos frente a la visión céltica anterior. Cuando Joaquín Gorrotxategi nos apuntó en 2001 que el nombre que aparecía en una estela que yo mismo acababa de presentar junto con Joaquín Gómez-Pantoja, Sesenco, era transparente en euskera, aparte de cierta perplejidad, no fuimos muy conscientes del giro que iba a tomar nuestra investigación… Pero giro dio, ya lo creo que dio, y fruto de ello son las conclusiones que expongo en mi tesis doctoral.

Mi lectura es estrictamente arqueol√≥gica y se basa en la riqueza substancial del territorio, los pastos.¬†Las Tierras Altas de Soria, con alturas que oscilan entre los 1200-1700 metros son √≥ptimos estivaderos para el ganado, pero necesitan de pastos de invierno que hay que buscar lejos de estas monta√Īas. Es un territorio de tradici√≥n trashumante que desde la Edad Media ha cubierto la necesidad de invernaderos en la Extremadura meridional castellana, a unos 30 d√≠as andando con el ganado.

En un pasado mucho más remoto, lejos de la estabilidad que Castilla proporcionaba a la Meseta y su Honrado Concejo de la Mesta, entendemos que es lógico pensar que estos altos valles de la margen derecha del Ebro muy probablemente cubrieron su necesidad de invernaderos en el fondo de valle, la actual ribera riojano-navarra entre Calahorra y Alfaro, donde precisamente desembocan en el Ebro sus ríos Cidacos y Linares-Alhama, a poco más de un par de jornadas andando con el ganado. Hay que recordar que en Ptolomeo, contemporáneo de nuestras estelas, Calagurris es una de las principales ciudades vasconas.

Esta lectura, vista desde la continuidad, supondría la presencia en estas sierras de gentes pastoriles con onomástica vascona al menos desde que hay certeza de asentamientos estables en el territorio, los primeros poblados fortificados del Primer Hierro.

No hay que descartar sin embargo movimientos de poblaci√≥n, forzados o voluntarios, tras una crisis de envergadura como durante las guerras de conquista romana o la Guerra Sertoriana. Tras esta √ļltima, desarrollada buena parte de ella entre la Meseta y el valle del Ebro, sabemos por las fuentes que Pompeyo dio y/o quit√≥ tierras, moviendo a sus ocupantes, pudiendo ser el nuestro uno de los casos en que se reubic√≥ en uno de los sectores de pastos m√°s finos de la Sierra a un grupo humano interesado en ellos, que en este caso proceder√≠an de la ribera o de m√°s al norte, y que justificar√≠a la presencia de esta onom√°stica vascona en los agostaderos de las actuales Tierras Altas de Soria.

(Inaguración)

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Martes, Agosto 06th, 2019

Eduardo Alfaro lleva décadas recopilando inscripciones de las tierras altas de Soria: Idoubeda oros.

Entre otras ha encontrado tres l√°pidas con textos en euskera del siglo I-II: Sesenco, Velar‚ÄĒThar (o Ar‚ÄĒthar,), Onso/Onse,¬†Haurce, Belsco,

En la misma monta√Īa, en la parte de La Rioja tambi√©n aparecieron otras que parecen euskera: Lesuridantar, Oandissen, Arancis y Agirsenus

Como dicen Koen en¬†Ama Ata es inconcebible que los medios en euskera no esten informando de este evento tan importante para el euskera. Ni de esta exposici√≥n ni del importante libro que ha publicado Eduardo Aznar sobre el euskera en la Rioja. La raz√≥n es clara, podr√≠a demuestrar que la¬† teor√≠a de la vasconizaci√≥n tard√≠a, por mucho que le de publicidad ETB, es un cuento porque seg√ļn dicha teor√≠a en aquella √©poca solo se hablaba euskera en Akitania y estas l√°pidas nos demuestran que:

1) O hubo transumancia de Nabarra a Soria y al morir algunos ganaderos les harian las lápidas en euskera (que es la prupuesta que defiende el organizador de la exposición Eduardo Alfaro) o que

2) En aquella √©poca tanto en Nabarra como en la Rioja o Soria se pudiese hablar euskera (se hablar√≠a menos en menos proporci√≥n en estas √ļltimas)

De todos modos las dos posibilidades demostrarían que la teoría de la vasconización tardía no es correcta.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Domingo, Mayo 19th, 2019

http://www.malagahistoria.com/malagahistoria/cueva_de_la_pileta.html

https://www.cuevadelapileta.org/textos_archivos/visita.htm

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• S√°bado, Noviembre 20th, 2010

Lugar: Iru√Īa de Alava

Incripción: 51144

Textos: Demos recordar que en la época romana se utilizaban dos I para representar la letra E.

- La primera palabra es Seneca (SIINIICA).

- La segunda Socrates (SOCRATIIS).

- La tercera Virgilio.

- Pero la cuarta es la que est√° en duda

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Jueves, Marzo 19th, 2020

Bernat Mira

KUTUA TEIS DEA = GUDUA DEIS DEA

Cuando P√≠o Beltr√°n, descubri√≥ en una famosa cer√°mica ib√©rica de Liria, la famosa frase KUTUA TEIS DEA, vio la posibilidad de que la famosa frase KUTUA TEIS DEA, fuera la vasca GUDUA DEIS DEA = ‚Äúllamada a la guerra‚ÄĚ.

El patriarca de las letras vascas Urquijo “sentenci√≥” por decirlo en palabras de mi amigo Domingo Fletcher, que <<GUDUR o GUDUA, era una palabra vasca de origen g√≥tico>>. Pero fue asumida por las ‚Äúvoces autorizadas‚ÄĚ, como verdad, verdadera. Y as√≠ nos luce el pelo.

Que la KUTUA = GUDUA encontrada en un yacimiento arqueológico ibérico de Liria, fuera una palabra de origen gótico, no se lo cree, ni el que asó la manteca.

Antoni Jaquemot

No tiene sentido creer que GUDUR, no ‘gudua’ signifique guerra. Es un ¬†GOT o urna un vaso¬† sagrado o de libaci√≥n como muestran los escritos ib√©ricos que es oibjeto de transacci√≥n comercial. Deisdea es una mala lectura de OISOR que aparece escrita en otra cer√°mica y avalado por Untermann y el parecido con el ‘deia’ vasco, “decir” no podr√≠a ser porque es de origen latino. OISOR est√° relacionado con el euskera OISTU “espantar, ahuyentar, repeler” acorde con el dibujo VASO DE REPULSI√ďN ser√≠a el significado. En el vaso de los letreros o jinetes de Ll√≠ria el t√©rmino b√©lico que aparece escrito es BORDEBARA

(1200) Llamamiento. La variante gei (V) no resuelve la etimolog√≠a y es encontra la forma deitu < lat√≠n dictu. (diccionario etimol√≥gico vasco). En catal√°n ‘deia’ significa ‘dijo’ de decir.

All√≠ pone BORDEBARA, no lo que tu dices. Adem√°s es f√°cil: en catal√°n BORD BARA(LLA) “pelea burda, ilegal” tanto ‘bord’ como “baralla” son sustratos por lo tanto √≠beros. Ya ves que sigo lo que dices: mi propia lengua.

Josu Naberan

Lasai, que no cunda el p√°nico

Antoni, la palabra DEIA es ‚Äúllamada‚ÄĚ en euskera (hay aqu√≠ un peri√≥dico que se llama as√≠ y lleva el ¬īs√≠mbolo de un cuerno bocinero. S√≥lo que aqu√≠ se han comido una ‚Äúi‚ÄĚ, y no s√© si eso es normal.

El término BORDEBARA del Vaso de LLiria opino que no tiene nada que ver con la guerra. Creo que es *boro-de-be-ara “, un topónimo claramente.

GUDUR¬ī ¬Ņno podr√≠a ser ‚ÄúGUDURA‚ÄĚ, a la guerra‚ÄĚ?: llamada (DEA) sobre ti (TEIS) a la guerra (GUDURA)

Como dijo hace 125 a√Īos Franz Boas, ‚Äúel m√©todo adecuado es partir de la propia lengua, en vez de ir buscando fen√≥menos conocidos de otras lenguas‚ÄĚ

Administrador: Héctor Iglesias

El investigador Hector Iglesias si es de la opinión que relaciona con guerra

Hace unos a√Īos publicamos en la parte en euskera un post sobre el trabajo de H√©ctor Iglesias rebatiendo a Lakarra en su cr√≠tica a su trabajo sobre la famosa inscripci√≥n de Liria:

GUDUA : DEISDEA / DEI(T)ZDEA

KUTUA : TEISTEA / TEI(T)ZTEA

Primer artículo   http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/file/index/docid/351640/filename/Arse_OBSERVATIONS_senspace.pdf

T√≠tulo: Observations concernant les r√©centes critiques et omissions de Joseba Lakarra a propos des recherches d‚ÄôHector Iglesias sur la problematique ‚ÄĚ basco-ib√©rique ‚Äúsuivies d‚Äôune hypothese inedite concernant l‚Äôinscription de Liria (version revis√©e et actualis√©e)

Resumen: Joseba Lakarra, un enseignant-chercheur sp√©cialis√© dans la reconstruction de ce qu‚Äôon appelle commun√©ment dans les cercles initi√©s le ¬ę proto-basque ¬Ľ, a derni√®rement, dans un article publi√© dans la revue savante Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura, √©mis des remarques critiques, et disons-le d√®s √† pr√©sent et sans ambages, pol√©miques au sujet de nos recherches sur la probl√©matique ¬ę basco-ib√©rique ¬Ľ.¬† Ces observations fort critiques nous paraissent en effet √† bien des √©gards singuli√®res, voire discutables, et nous obligent en cons√©quence √† r√©agir car elles ne correspondent manifestement pas √† la r√©alit√© des faits et des seuls faits historiques connus concernant cette question.

Segundo artículo http://www.ikerketak.com/reponse-diglesias-a-lakarra.php

Título:  L’inscription ibérique de San Miguel de Liria et le basco-ibérisme en général

Resumen: Dans la recherche de la signification de l’inscription ibérique étudiée ici, il faudrait dans un premier temps tenter d’imaginer ce qu’ont voulu exprimer le ou les potiers qui réalisèrent ce vase destiné manifestement à un usage décoratif.

Deux faits semblent cependant acquis: il semble en effet √©tabli que l‚Äôinscription se rapporte √† la sc√®ne de combat et d‚Äôautre part qu‚Äôil ne peut pas s‚Äôagir du basque deitu , ‚Äúappeler‚ÄĚ < prob. roman *deito‚Ķ

Antoni Jaquemot

El se√Īor H√©ctor Iglesias ha defendido bien la lectura que a la vista se desprende de GUDUA DEISDEA en la cer√°mica de discusi√≥n. F 13.13

http://cathalaunia.org/wiki/pub/imatges/ib/I02032-dib-BIBR00287-1.jpg

Sin embargo aparece en otra cerámica F13.36, también de Llíria, image.png

http://cathalaunia.org/wiki/pub/imatges/ib/I02058-dib-BIBR00287-1.jpg

En esta segundo ejemplo se observar√° la similitud de las segundas secuencias.

El se√Īor Untermann era un gran experto, sabemos que las terminaciones en

/-a/ son muy escasas en íbero y que los escribas también escribían la /R/ suave en forma retrógrada, o sea como la /A/. Los trazos horizontales de la letra /O/ se confunden con el signo /DE/ al estar dibujados en los extremos.

Si observamos en el segundo ejemplo, veremos que el signo /DE/ del final de una secuencia rota, seguida de los puntos de separación y después la secuencia leída OISOR, la diferencia de la grafía /DE/ es más redonda con respecto al supuesto /DE/ del primer ejemplo.

Lo mismo ocurre con GUDUA que vemos que es GUDUR en F.9.5; F.13.3; F.13.35 de Llíria y en RAN21 y CE12P15 de Pech-Maho.

Joan Ferrer cree que con la lectura KUTU se refiere al ‚Äėkutun‚Äô del esukera ‚Äúcarta‚ÄĚ y sirve de inicio a un abecedario. Eduardo Ordu√Īa es del parecer que la lectura GUDUR es el recipiente, el vaso, la urna.¬† Palabra de origen mediterr√°neo que ha dado GOT en catal√°n.

Yo estoy de acuerdo con Ordu√Īa puesto que en escritos ib√©ricos aparece como objeto de transferencia.

F.9.5 Orlell: GUDUR BIDEŇĒOKE ; RAN 21 y CE.12.15 Pech.Maho GUDUR BIDEŇĒOKAN.

EŇĒOKE Y BIDEŇĒOKE son verbos de transmisi√≥n de mercader√≠as.

Considerando que la lectura fuera DEISDEA y aceptando que no procediera del lat√≠n ¬ŅQu√© sentido tendr√≠a¬† ‚Äúla llamada del vaso‚ÄĚ?

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Viernes, Mayo 25th, 2012

En el trabajo en PDF anexo al final, Luis Silgo hace un profundo estudio de este texto íbero.

El texto de Pico de los Ajos IIA es como sigue:
1. labeisiltuni‚ĄĘ. abirkakie
2. ni‚ĄĘ. koroiekers. te‚ĄĘkekine‚ĄĘtin
3. iku. kauniste. anbo¶iltunu
4. baiseltunu. te. ukalkebarsbelaikeberta
5. se. kali¬∂kase. ebe‚ĄĘeike. e‚ĄĘkunin
6. ‚ĄĘeskinake. u‚ĄĘi. e‚ĄĘkubete. V. ‚ĄĘi ‚ĄĘkinu
7. ‚ĄĘer san?
8. ¬∂alir. labeisi‚ĄĘ. kebelkai‚ĄĘa. kiteiborskul
9. e¬∂belau‚ĄĘte. borariku. esasi‚ĄĘa. eta‚ĄĘe
10.ertiketorkali. ¬∂ali. bale V-. o‚ĄĘtine
11. ]etuibelau‚ĄĘ[

Como se verá a través del vocabulario las lagunas de intelección del texto no hacen posible una interpretación general. Con todo, sí puede darse un esquema del contenido del texto muy aproximativa.

En esencia debi√≥ ser la siguiente: los habitantes de la ciudad de Labeis dirigen un escrito a trav√©s de sus delegados Anbo¬∂iltun y Baiseltun exponiendo la acci√≥n de una plaga de p√°jaros ‚Äďse menciona al cuervo y a la perdiz‚Äď sobre trigales y otros productos, circunstancia que les obliga a pedir un tributo reducido de un e‚ĄĘku, que es una unidad de medida. Siguen otras consideraciones.

En la segunda parte es un individuo llamado KulesGbelauF, intendente o representante del fisco, el que impone a Labeis la cantidad de cinco kitei, que debe ser una cantidad respetable. Se especifica que por cada productor se debe pagar medio e‚ĄĘku y se inicia lo que parece una lista de nombres personales truncada por la rotura del plomo.

Estudio de Luis Silgo sobre el texto íbero Pico de los Ajos AII

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Inscripciones  |  3 comentarios
• S√°bado, Noviembre 20th, 2010

Composición: mihi+-zka+arte

Significado: Diálogo, conversación

Evolución:

- mihi+-zka + arte

- mizkarte

- miscart

Explicaci√≥n: aunque no tenga capacidad para determinar si la ostraka es verdadera o falsa, mis pr√≥ximas palabras deben considerarse como un ejercicio de ‚Äúsuposici√≥n filol√≥gica‚ÄĚ: si el texto fuera verdadero, esta reflexi√≥n tal vez valdr√≠a ser una propuesta para entender su significado; si es falsa puede valer como una muestra de la inteligencia del falsificador.

En mi opini√≥n el misterioso MISCART podr√≠a ser una palabra compuesta en euskera. Hoy d√≠a tenemos la expresi√≥n ‚Äúmihiz‚ÄĚ que significa hablar, hitzez (con la palabra), ahoz (con la voz). La ‚ÄďZ final es instrumental y muchas de estas formas presentan el sufijo iteratibo ‚ÄďKA. De hecho hoy d√≠a conocemos la forma ‚Äúmiazkatu / mizkatu‚ÄĚ y su raiz puede provenir de la expresi√≥ adverbial: ‚Äúmihiazka / mihizka‚ÄĚ. Este verbo tambi√©n tiene otro significado (‚Äúmihiaz milikatu‚ÄĚ), y no habr√≠a problema si en alg√ļn lugar o momento fuese sin√≥nimo de hablar: ¬†‚Äúahoz, hitz eginez‚ÄĚ. Adem√°s, ‚Äúarte‚ÄĚ en algunos casos significa ‚Äútiempo, periodo‚ÄĚ. Por ejemplo: ‚Äúhitzarte‚ÄĚ que significa el tiempo de conversaci√≥n.

De esta forma podr√≠amos proponer un t√©rmino parecido a *mihizka-arte con el significado de di√°logo. Posteriormente, como la palabra es algo largo podr√≠a haber sufrido una contracci√≥n, qued√°ndose en mizkarte, escrito en alfabeto latino ‚ÄďSC-.

Mi observamos la ostraca. Encima de MISCART tenemos tres autores cl√°sicos con un tema en com√ļn: los tres trabajaron el di√°logo a nivel literario. S√≥crates solo a nivel oral pero sus di√°logos fueron recogidos por Plat√≥n. Virgilio compuso las ‚ÄúVuc√≥licas‚ÄĚ donde se reflejaban los di√°logos de los pastores y finalmente, S√©neca tambi√©n compuso largos di√°logos.

Por tanto, en este contexto, la palabra honetan MISCART- < *mizkarte = ‚Äúdialogo‚ÄĚ podr√≠a tener sentido y nos reflejar√≠a en qu√© destacaron dichos autores. Estar√≠amos ante un interesante Hapax pero todav√≠a debemos pensar que estamos ante unas ostracas donde no se ha confirmado a√ļn su veracidad. De todos modos, si fuera falso, demostrar√≠a que el falsificador posee una capacidad no habitual para inventar semejante palabra.

Autor: Eduardo Aznar

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Jueves, Septiembre 19th, 2019

Deia “Algunas estelas halladas en Soria apuntan a la onom√°stica vascona‚ÄĚ.

Berria ‚ÄúIzenek euskal jatorria izan dezaketela ez diot nik, linguistek diote‚ÄĚ (“Yo no digo que los nombres puedan ser euskaldunes, lo dicen los ling√ľ√≠stas”)

Deia: ¬ŅEs posible que en Tierras Altas de Soria haya estelas funerarias del siglo I y II despu√©s de Cristo con onom√°stica vascona? ¬ŅExisten pruebas de la presencia durante esta √©poca de una forma antigua del idioma, en territorios tan meridionales como la provincia de Soria? Eduardo Alfaro, doctor en arqueolog√≠a, especialista en peque√Īas urbes romanas en el norte de Soria, sostiene que s√≠. ‚ÄúSe han encontrado 39 estelas con inscripciones de la √©poca romana, algunas de las cuales son de una cronolog√≠a m√°s avanzada… Las que son de onom√°stica vascona son del siglo I y II. De momento, tenemos una docena de nombres que apuntan al mundo vasc√≥n de hace dos mil a√Īos‚ÄĚ, explica este arque√≥logo soriano, que ha invertido a√Īos de investigaci√≥n en el Yacimiento Arqueol√≥gico de Los Casares y otros ubicados en Tierras Altas.

Eduardo Alfaro dirige el proyecto Idoubeda Oros centrado en el estudio y la divulgaci√≥n de grabados e inscripciones de la √©poca celtib√©rico-romana, un elemento capital de esta comarca soriana, que cuenta con una gran riqueza arqueol√≥gica, prehist√≥rica e hist√≥rica. ‚ÄúLo verdaderamente singular es que estos documentos p√©treos ya de √©poca romana vinculan a las personas por los que fueron erigidos con nombres de origen vasc√≥n. Hace dos d√©cadas, el ling√ľista Joaqu√≠n Gorrotxategi nos coment√≥ en Salamanca que una de las l√°pidas ten√≠a un nombre ind√≠gena que no era c√©ltico como era de esperar. Era la que hac√≠a referencia a un Antestius Sesenco que debi√≥ vivir entre los siglos I o II despu√©s de Cristo. Sesenco es una voz que remite al vocablo zezenko que, en euskera, significa: torito. Un vocablo transparente en vasco, un nombre que, en su sonoridad, tiene poco que ver con lo celt√≠bero‚ÄĚ, mantiene el arque√≥logo.

(contin√ļa)

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)