Aukeratutako atala ◊ Libros ◊

• Martes, Enero 08th, 2019

Luis Azkona nos ha enviado la √ļltima versi√≥n de su libro para que cualquiera pueda acceder a √©l:

El_ib√©rico_lengua_Uskeike_Substrato_del_Espa√Īol_versi√≥n_01_01_2019_Luis_Azkona

Consta de 650 p√°ginas y de un diccionario (p√°g. 584).

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Lunes, Mayo 28th, 2018

Jabier Goitia despu√©s de 40 a√Īos estudiando la toponimia y profundizando en el euskera, ha publicado en Amazon su trabajo Diccionario etimol√≥gico cr√≠tico del castellano que consta de 18 libros:

Diccionario etimológico crítico del castellano

Tambien ha publicado la segunda versión de su libro: El ADN del euskera en 1.500 partículas

El conjunto de libros cuya descripción se puede ver en los videos que con gran detalle editó recientemente Alish y que a lo largo de los siguientes meses, espera atender  en el Blog  (http://eukele.com/ ) para quienes puedan desear cualquier tipo de aclaración o hacer observaciones a contenidos, procedimientos o carencias.

Arqueología del lenguaje 1/3
La arqueología del lenguaje 2/3

La arqueología del lenguaje 3/3

Goitia espera que “la falta de apoyos institucionales y la negativa de publicaci√≥n de las editoriales que deber√≠an atender este tipo de ensayos, acabe siendo un factor positivo para que las personas que sientan verdadero inter√©s por la b√ļsqueda de las ra√≠ces y de los comienzos de las lenguas, se encuentren a gusto al pensar que se abre una nueva opci√≥n.”

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Jueves, Junio 09th, 2016

También se ha publicado en formato papel!

Uno de los informes m√°s importantes para conocer el afaire de Iru√Īa-Veleia es el realizado por H√©ctor. Gracias a la ayuda de investigadores del CNRS franc√©s y tras investigar mucho, pudo aclarar gran parte de los puntos que presentaron los falsistas. Tal como dijo Txillardegi es un informe muy bueno.

Ahora ha completado, renovado y actualizado dicho informe y como ninguna editorial de Euskal herria le quiso publicar su trabajo, una editorial de una universidad de Paris le acaba de publicar en Amazon

R√©sum√© : La d√©couverte au cours des ann√©es 2005 et 2006 sur le site arch√©ologique de Veleia-Iru√Īa, dans la r√©gion de Vitoria, province basque d’Alava, d’inscriptions r√©dig√©es, les unes manifestement en latin populaire et tardif, et les autres assur√©ment en basque, ou plus exactement en ¬ę proto-basque ¬Ľ, des inscriptions datant selon toute vraisemblance du IIIe si√®cle de notre √®re, voire d’une p√©riode allant du IIe au IVe si√®cle, a d√©clench√© en Espagne une pol√©mique des plus curieuses. Cette pol√©mique, qui vue de France, ou de quelque autre pays europ√©en, pourra surprendre, tant sur la forme que sur le fond, le sp√©cialiste mais √©galement le simple curieux int√©ress√© par ces questions savantes, a pris une ampleur inhabituelle dans le monde de la recherche scientifique, du moins telle qu’on la con√ßoit en Europe occidentale. En effet, le d√©roulement de cette affaire, dont la presse, principalement basque et espagnole, s’est largement empar√©e, est √† bien des √©gards, comme nous allons le constater √† pr√©sent, tout √† fait extraordinaire.

Cet ouvrage constitue une version revue, corrig√©e et actualis√©e d’une √©tude r√©alis√©e par l’auteur en 2009

ARTHUR SCHOPENHAUER :
¬ę¬†Toute grande v√©rit√© passe par trois phases¬†: elle est d’abord ridiculis√©e,
puis violemment combattue, avant d’√™tre accept√©e comme une √©vidence.¬†¬Ľ

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Domingo, Noviembre 06th, 2011

Los nombres locales se llaman aquellas voces que nos dan √° entender el paraje √≥ lugar donde se halla alguna cosa, como Arri-eta paraje donde hay piedras: Egur-ola paraje donde hay le√Īa: Intxaur-aga paraje donde hay nogales: Urki-di paraje donde hay abedules.

Tiene también el Bascuence otro modo de for­mar sus nombres locales, que es uniendo dos vo­ces, de las cuales la primera ha de ser de pose­sión: como Zamak-ola de estrechura, ó garganta ferrería: Uri-zar paraje de aguas detenidas ó bal­sa: Ug-arte de agua rodeado ó isla; pero como éstos nombres no son derivados propiamente sino compuestos, hablaremos de ellos en su lugar, y por ahora cotejaremos los primeros con los de otras lenguas.

Todo idioma es confuso en la formaci√≥n de es¬≠tos nombres derivativos: la misma terminaci√≥n ‚Äď‚Äúal‚ÄĚ en el Castellano caracteriza √° los locales Nocedal, Pedregal, Herbal; y √° los posesivos Real, Filial, Paternal: la misma terminaci√≥n ‚Äú-eria‚ÄĚ √° los loca¬≠les Librer√≠a, Confiter√≠a, Zapater√≠a; y √° los abs¬≠tractos Tonter√≠a, Ni√Īer√≠a, Porquer√≠a, y lo mis¬≠mo sucede en la lengua Latina, Francesa, Italiana.

Nuestro idio­ma no se conduce con esta confusión; sus nombres locales siempre son locales, y además forma en beneficio de la sociedad varias clases de estos mismos nombres, dando á enten­der á mas de la localidad de la cosa, las circuns­tancias del mismo lugar ó paraje por la diferen­cia de las terminaciones que usa en su formación.

La terminaci√≥n ‚Äú-aga‚ÄĚ, adem√°s de ser caracte¬≠r√≠stica de localidad, denota su estrechez, √≥ la no anchura del paraje √≥ lugar, y la denota bien; pues se compone esta voz de las s√≠labas ‚Äúa‚ÄĚ (ancho extendido) y la ‚Äúga‚ÄĚ (posposici√≥n exclusiva que equivale al sin del castellano), y ‚Äú-aga‚ÄĚ todo junto significa no ancho, √≥ sin anchura; y por lo mismo el apellido Amil-aga no significa derrumbadero como quiera, sino un derrumbadero no ancho, no ex¬≠tendido; esto es, un derrumbadero estrecho: Arri-aga un pedregal estrecho, Intxaur-aga un estrecho ¬†nocedal, Urkiaga un abedul estrecho.

La terminaci√≥n ‚Äú-ola‚ÄĚ, adem√°s de ser nota de localidad del signado, nos hace ver que el paraje √≥ lugar es redondo pues se compone esta voz de otras dos s√≠labas al igual que ‚Äú-aga‚ÄĚ, esto es, la ‚Äúo‚ÄĚ (redondo) y ‚Äúla‚ÄĚ (hacedor √≥ formador), y ‚Äú-ola‚ÄĚ, todo junto, el que hace √≥ forma redondez. Por lo mismo Arri-ola significa pedregal redondo; Ibar-ola ribera redonda; Imi-t-ola juncalcito redondo; Loi-ola lodazal redondo.

La terminaci√≥n ‚Äú-eta‚ÄĚ, adem√°s de ser caracte¬≠r√≠stica de localidad, nos da √° entender la mucha suavidad del terreno, por estar compuesto de la s√≠¬≠laba ‚Äúe‚ÄĚ (cosa suave, delicada), y la ‚Äúta‚ÄĚ (terminaci√≥n frecuentativa). As√≠ tenemos que Arri-eta quiere decir pedregal suave; Urki-eta suave abedulal; Aretx-eta robledal suave; Urni-eta fuentecita suave.

La terminaci√≥n ‚Äú-ti‚ÄĚ y su af√≠n ‚Äú-di‚ÄĚ como ter¬≠minaciones frecuentativas, adem√°s de la localidad nos hacen ver su multitud: Urki-di significa paraje de mucho abe¬≠dul; Ares-ti paraje de mucho roble; Loi-ti paraje de mucho lodo; Zingira-di paraje de mu¬≠cho barro…

La terminaci√≥n ‚Äú-tui‚ÄĚ y su afin ‚Äú-dui‚ÄĚ, adem√°s de localidad, denotan que el paraje √≥ lugar es profundo y estrecho, al estar compuestas de las s√≠labas ‚Äútu‚ÄĚ (profundidad), e ‚Äúi‚ÄĚ (cosa penetrante, lar¬≠ga y otras sin√≥nimas), unidas en diptongo. As√≠, Bustin-dui quiere decir gredal que se halla en una estrecha hondonada √≥ profundidad; Elor-dui espinal profundo y estrecho; Ares-tui robledal profundo y estrecho.

Finalmente, la terminaci√≥n ‚Äú-egi‚ÄĚ adem√°s de la localidad, nos hace ver que el paraje es esquinero, √≥ un √°n¬≠gulo √≥ cant√≥n al estar compuesto de la s√≠laba ‚Äúe‚ÄĚ (cosa suave, delicada), y la ‚Äúgi‚ÄĚ (terminaci√≥n negativa); y ‚Äú-egi‚ÄĚ todo junto quiere decir sin suavidad, y no la tienen los √°ngulos, esquinas √≥ cantones de los terrenos. As√≠, Arr-egi quiere decir pedregal esquine¬≠ro; Or-egi √°ngulo √≥ esquinazo de una altura; Urr-egi avellanal esquinero.

Fuente: Apologia de la lengua bascongada. Pedro Pablo Astarloa 1803

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Libros  |  2 comentarios
• Viernes, Junio 21st, 2013

Este libro nace con vocaci√≥n de ‚Äúmanual‚ÄĚ, de ser una ayuda para la etimolog√≠a basada en el Euskera. Es el primero de una saga de libros para la aplicaci√≥n de la teor√≠a que se describe en √©l, de utilidad para disciplinas tales como la Ling√ľ√≠stica, Geograf√≠a, Arqueolog√≠a, Paleontolog√≠a, Historia y Prehistoria, a todas las T√©cnicas aplicadas y a la investigaci√≥n en general.

La verdadera sustancia que llena el ADN, procede de un m√©todo de ‚Äúreconstrucci√≥n interno‚ÄĚ, que partiendo del l√©xico disponible en diccionarios de Euskera y de lenguas it√°licas y en los euskalkis, material que nunca se ha trabajado de forma extensa y profunda, llega a ‚Äúrecuperar‚ÄĚ ra√≠ces perdidas que son claves a la hora de entender el propio Euskera, las lenguas cercanas y hasta la evoluci√≥n de la humanidad en la √©poca pre-documental.

Se ha podido llegar a extraer hasta 1.524 morfemas, pero se tiene la certeza de que a√ļn quedan varios cientos por depurar y a√Īadir a la lista, por lo que la investigaci√≥n no ha hecho m√°s que comenzar.

En el fondo, lo que se sugiere en ‚ÄúEl ADN‚ÄĚ, viene a coincidir con algunas teor√≠as ya esbozadas en el siglo XVI y que en la √ļltima d√©cada est√°n siendo confirmadas por nuevas disciplinas en liza, que sugieren que en la interminable cultura pre-agraria y n√≥mada, hubo mucha m√°s proximidad que ahora entre las lenguas y que pudo llegar a haber un substrato com√ļn para territorios de dimensi√≥n continental.

Dicho substrato pudo haber sido muy parecido al Euskera ya que la persistencia de ciertos fonemas en la toponimia, y las coincidencias puntuales con al menos dos ramas de lenguas indoeuropeas (It√°lica y Germ√°nica), invitan a estudiar m√°s.

ISBN: 978-84-616-3693-8.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Mi√©rcoles, Diciembre 25th, 2013

En el libro LO BASKO, Eskualdunak, su autor, Antonio Mendizabal, nos ofrece una nueva y desconocida interpretación del espíritu vasco y su lengua, aproximándose con microscópica lupa desde la toponimia y la historia a su más amplia extensión geográfica y teórico-interpretativa.

La investigaci√≥n interdisciplinar y la visi√≥n global que nos ofrece el libro en torno a los acontecimientos hace que lejos de ser un libro que trate de ling√ľ√≠stica, historia, o religi√≥n, nos presente el devenir hist√≥rico y la actualidad misma como un hilo continuo o urdimbre donde todo cobra su sentido en un fluir claro y transparente.

No faltan en el libro descubrimientos indispensables para la comprensión de nuestra tan compleja realidad vasca.

‚Ķhace referencia a una sentencia de excomuni√≥n pronunciada en 1.179 por el III Concilio de Letr√°n, contra varios pueblos, incluidos ‚Äúvascos y navarros‚ÄĚ, y que seg√ļn el documento ‚Äúinfligen tales crueldades a los cristianos, no perdonando ni iglesias, ni monasterios, ni viudas, ni j√≥venes, ni viejos, ni ni√Īos, ni la edad, ni el sexo, sino que destruyen y devastan todo, como los paganos, el S√≠nodo los condena al mismo anatema como herejes‚ÄĚ. ¬°¬°Atiza!!, algo in√©dito e inaudito: vascos y navarros hab√≠amos sido objeto y tema de un Concilio, y hab√≠amos sido excomulgados en masa. Esto s√≠ ten√≠a universalidad y actualidad suma; y era, para m√≠, inaudita por jam√°s o√≠da. Corr√≠ p√°ginas para ver a qu√© rey le correspond√≠a la excomuni√≥n, y me encontr√© con quien San Sebasti√°n le tiene dedicada una hermosa avenida: Sancho VI el Sabio.

Antonio Mendizabal, Lo Basko

Consultados todos los Diccionarios a mano: el Enciclop√©dico de Luis Michelena, la Enciclopedia Au√Īamendi, el de Resurrecci√≥n Mar√≠a de Azkue y el de Pl√°cido M√ļgica, observamos que todos ellos coinciden en que el significado de Ola gira entre dos polos diametralmente opuestos para quien no tenga una gran capacidad abstractiva que los una. Tomando, por pura simplificaci√≥n, el de M√ļgica, vemos que la primera acepci√≥n de Ola es ferrer√≠a, fundici√≥n y fabrica; y sus 7¬™ y 8¬™: pulso, latido, palpitaci√≥n, jadeo, anhelo y deseo que son acezo. Dos extremos, al parecer bastante distantes, distintos e irreconciliables; el uno totalmente material y el segundo psicol√≥gico y espiritual. Vulgarmente es aceptado y utilizado s√≥lo el primero; pero si analizamos el lenguaje, nos encontramos con que el t√©rmino Ola se halla unido a todos los elementos de la naturaleza: al agua, urola; al barro, loyola; a la piedra, arriola; a la roca, aitzola; a la leche, esnaola; al vapor de agua, urquiola; al humo, suquiola; a la madera, egurrola; a la casa, etxola; al puerto, kaiola; al monte, mendiola; a la cueva, leizaola, etc., etc.; entre los que el hierro y la f√°brica entran como un caso m√°s: ‚Äúburniola‚ÄĚ. Atendiendo, sin embargo, a la 7¬™ y 8¬™ acepciones, encontramos que hay un t√©rmino que une a anhelo, deseo, acezo, jadeo, pulso, latido y palpitaci√≥n: tal es la Vida misma en su mismo origen, quiz√° en su m√°xima expresi√≥n, cual es el orgasmo que los sintetiza.

Significado de la raiz vasca ‚ÄúOLA‚ÄĚ Antonio Mendizabal, Lo Basko


VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Lunes, Septiembre 30th, 2013

En este diccionario publicado por Antonio Arnaiz Villena y Jorge Alonso Garcia han reunido las tres lenguas.

En s√≠ no es un diccionario etimol√≥tigico pero en el se puede ver el resumen de la teor√≠a que han desarrollado estos investigadores a lo largo de estos a√Īos que relaciona el √≠bero y el euskera.

Pedidos

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Mi√©rcoles, Marzo 13th, 2013

El investigador valenciano Luis Silgo Gauche ha publicado un libro donde recoge la toponimia ibérica. En este libro menciona 380 topónimos y en cada uno de ellos resume la información existente al respecto.

El libro se puede adquirir en internet o en Amazon, Vision Libros y en El Corte Ingles. El coste es de 24 euros.

Más  información de esta publicación:  Google Books

Recogido el material epigr√°fico ib√©rico en los vol√ļmenes de los Monumenta Linguarum Hispanicarum, con la esperada publicaci√≥n de sus Suplementa, y reunido y estudiado el vocabulario correspondiente en los ‚ÄúL√©xicos‚ÄĚ de Jaime Siles (1985), Javier Velaza (1991) y de nosotros mismos (Silgo Gauche, 1994), y en preparaci√≥n actualmente una versi√≥n actualizada dentro de los MLH. dirigida por el dr. Velaza, faltaba un estudio en profundidad de la toponimia ib√©rica.

J√ľrgen Untermann ha emprendido la tarea de estudiar el material hisp√°nico prerromano en su conjunto. A la espera de esta obra, sin duda definitiva en muchos aspectos, y aprovechando el apoyo de la Secci√≥n de Estudios Ib√©ricos de la Real Academia de Cultura Valenciana y de Euskeraren Jatorria, firmemente partidaria de impulsar nuestros estudios, nos hemos decidido, no sin vacilaciones, a presentar al p√ļblico y a nuestros colegas una visi√≥n de la toponimia ib√©rica antigua.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Libros  |  A√Īadir comentario
• S√°bado, Agosto 18th, 2012

La revista Euskal abizenak/Apellidos vascos que se distribuia en formato pdf¬† lleg√≥ al n√ļmero 100. Sus autores son Fernando L√≥pez Permisan y Mikel Belasko que tienen gran experiencia en este campo.

En cada n√ļmero se han estudiado 6 apellidos diferentes y por tanto hasta ahora han llegado a explicar el significado de 600 apellidos: Indice de todas los n√ļmeros publicados.

Además en la sección de links, se puede acceder a los 117 web relacionadas con los temas de apellidos: Webs apellidos

Finalmente se ofrecen 6 libros en formato CD:  Libros

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Libros  |  Un comentario
• Martes, Junio 26th, 2012

Antonio Arnaiz Villena ha publicado una nueva edici√≥n totalmente revisada de su libro ‚ÄúEgipcios, Bereberes , G√ľanches y Vascos‚ÄĚ

http://www.visionlibros.com/detalles.asp?id_Productos=10978

En el libro se describen las inscripciones en roca que se extienden por las Islas Canarias de Lanzarote y Fuerteventura.

En principio, esta escritura fue llamada ‚Äúlatina‚ÄĚ, pero sin embargo Antonio Arnaiz y Jorge Alonso, r√°pidamente ¬†comprobaron que eran inscripciones ib√©ricas del tipo que se encuentra en el Levante espa√Īol. La tematica es religiosa y funeraria. La llamaron ‚Äúibero-guanche‚ÄĚ.

Probablemente, desde tiempos inmemoriales, pescadores levantinos y /o sure√Īos de Iberia iban detr√°s de los atunes que tienen su ciclo vital de reproducci√≥n/reuni√≥n entre el Levante ib√©rico y el brazo de mar entre Canarias y Africa, hasta donde, probablemente, los segu√≠an y pescaban. Estos pescadores, pudieron¬† recalar en Lanzarote y Fuerteventura y escribir en roca sus frases en el semi-silabario ib√©rico. Vease:

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Iberian-Guanche_inscriptions.pdf

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Libros  |  A√Īadir comentario