Aukeratutako atala ◊ Jaime Martin ◊

• Martes, Abril 07th, 2015
Jaime Mart√≠n ha escrito un art√≠culo sobre la conocida forma can√≥nica de Lakarra y los m√©todos de investigaci√≥n ling√ľ√≠stica. He aqu√≠ la primera parte:

Antonio Tovar, en Estudios de tipolog√≠a ling√ľ√≠stica, Madrid, 1997, pp. 47- 77, (publicado originalmente en Bolet√≠n de la Real Sociedad Vascongada de los Amigos del Pa√≠s, Donostia, 1961) expuso un trabajo titulado El m√©todo l√©xico-estad√≠stico y su aplicaci√≥n a las relaciones del vascuence, en el que tambi√©n intervino Koldo Mitxelena.

Tovar dice (p.48): ” El valor del nuevo m√©todo se revela especialmente all√≠ donde la historia de la lengua deja de estar documentada. Un poco m√°s adelante, indica (p.51): ” La novedad del m√©todo es el aspecto que podr√≠amos llamar glotocronol√≥gico en sentido estricto, es decir, el de interpretar matem√°ticamente las semejanzas observadas en dos vocabularios, atribuy√©ndoles un origen com√ļn y midiendo as√≠ la distancia a que est√° su separaci√≥n del tronco originario”. Y a√Īade (p.52): ” Pero la estimaci√≥n cuantitativa de las semejanzas, la aplicaci√≥n del c√°lculo de probabilidades para eliminar el temor a que las coincidencias sean fortuitas, y la traducci√≥n a t√©rminos temporales de las divergencias observadas, son novedades capitales.

En la tabla de comparaci√≥n entre dos lenguas podemos, hasta cierto punto, despreciar las semejanzas inferiores a CVC (es decir, secuencia de consonante, vocal, consonante), salvo en los elementos demostrativos, donde una semejanza menor puede ser significativa; la correspondencia de CVC asegura contra el peligro de que las semejanzas sean casuales”. En la nota 10 de esa misma p√°gina se precisa: ” Ello quiere decir que una sola correspondencia de CVC en dos listas de idiomas distintos puede tener una probabilidad de 36,8%, pero a medida que hay m√°s coincidencias la probabilidad de que sean casuales disminuye r√°pidamente: es de un 17,8 si las correspondencias son dos, de 5,8 si tres, de 1,4 si cuatro, de 0,27 si cinco “.

Como puede apreciarse f√°cilmente, la secuencia CVC es s√≥lo un modo de garantizar que las semejanzas entre dos lenguas no son fortuitas, lo que se confirma √ļnicamente cuando se dan cinco o m√°s coincidencias.

Pero una cosa es la garant√≠a de que las semejanzas entre dos lenguas no sean casuales y otra muy distinta es hacer de esa secuencia CVC, como pretende Lakarra, la forma can√≥nica que garantice la vasquidad o vasconidad de toda ra√≠z ¬†o lexema. Ha extrapolado absurdamente una medida concreta de prevenci√≥n o control en estudios de vocabulario comparado a casi la mitad del corpus lexical del euskera para ” reconstruir ” el protovasco.

Creo que esa medida no favorece en absoluto el rigor cient√≠fico, que puede y debe ser buscado por otras v√≠as, por ejemplo, con una metodolog√≠a adecuada; es muy empobrecedora en ling√ľ√≠stica diacr√≥nica y estudios de protolenguas, por su car√°cter descomunalmente discriminador y selectivo ; no se corresponde con la din√°mica real que caracteriza la evoluci√≥n natural de las lenguas.

Lakarra est√° completamente equivocado en su obstinada propuesta de la forma can√≥nica √ļnica CVC, para el estudio de las ra√≠ces lexicales del protovasco. Por el contrario, Mitxelena ten√≠a raz√≥n al suponer que la estructura original de las palabras vascas ofrecer√≠a polimorfismo: monos√≠labos, bis√≠labos, tris√≠labos. De modo que palabras como el(du), eda(tu), aro, ogi, esne, (h)agin, ibai, izar, ontzi, entzun, ipin(i), ugalde, son tan leg√≠timamente vascas como bat, nor, zer, nun, zar, jan, gar, min, lur, zor, lan, sur, aunque las doce primeras no se ajusten a su ” paradigma reconstructivo “. Para esas doce palabras el dog√≥n tiene: ¬†yele, v√†da, v√†:ru, yoge, iri,ne, ina,gino, dibe,diwe, g√≠ru s√†:, t√≥ndoy, nendyo, p√®ne, g√≥lo,deu, respectivamente. No es m√°s que una muestra insignificante entre muchos cientos y cientos de palabras.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Jaime Martin  | Etiquetas: , ,  |  A√Īadir comentario
• Martes, Agosto 26th, 2014

g) Las semejanzas se mantienen durante milenios

He dado veinticuatro ejemplos que son muy significativos. La pregunta se hace inevitable. ¬ŅC√≥mo es posible que se conserven hoy tantos rasgos comunes, en l√©xico y en estructura, entre ambas lenguas, al cabo de miles y miles de a√Īos? Seg√ļn algunos ling√ľistas, los condicionamientos culturales y sociales influyen de modo decisivo en la relaci√≥n o parentesco que se da entre lenguas.

Von der Gabelentz en 1891 se√Īalaba que la estabilidad cultural tiende a frenar el cambio y eso se nota en el propio lenguaje. Lehmann en 1978 precisaba que en las lenguas hay momentos de mayor estabilidad porque hay mayor coherencia ling√ľ√≠stica, es decir, la coherencia favorece el conservadurismo. Sin embargo, el conservadurismo puede verse influido tanto por el aislamiento sociocultural y geogr√°fico como por el que genera el cambio clim√°tico (glaciaci√≥n, desertizaci√≥n).

Seguramente, la muy coherente organizaci√≥n del dog√≥n y del euskera ha permitido, a pesar de la separaci√≥n geogr√°fica, la permanencia secular de sus rasgos ling√ľ√≠sticos. A ello ha podido contribuir, a mi modo de ver, el hecho m√°s trascendental sin duda: que la lengua, la cultura y las tradiciones hayan sido transmitidas s√≥lo por v√≠a oral, de generaci√≥n en generaci√≥n. Tengo constancia de que ha sido as√≠ en el caso del pueblo dog√≥n.

Hace unos doce a√Īos, Edo Nyland (que hoy est√° con nosotros) se sorprend√≠a de que la lengua neol√≠tica del Sahara haya sobrevivido durante milenios casi intacta y de que todav√≠a sea hablada en condiciones muy similares por el pueblo vasco.

Merritt Ruhlen en Origen del lenguaje (1994), a prop√≥sito de la comparaci√≥n entre dos lenguas supuestamente emparentadas, dice que “las semejanzas s√≥lo pueden explicarse por tres mecanismos: convergencia, pr√©stamo y origen com√ļn. Si eliminamos la convergencia (que en lenguaje siempre es casual y raro) y el pr√©stamo (que es fruto de influencia cultural o de convivencia) los parecidos que permanecen deben ser atribuidos a la √ļnica explicaci√≥n que queda para tales similitudes, el origen com√ļn. Las semejanzas percibidas est√°n all√≠ hoy porque han estado all√≠ desde el principio”.

Os digo sinceramente que viajar al pasado con el pasaporte √ļnico de la palabra es una experiencia muy gratificante y palpar la huella que dejaron quienes vivieron hace milenios es algo inefable.

h) Existe un pariente próximo del euskera

En Las lenguas de Espa√Īa subrayaba Tovar que el aislamiento del vascuence, su falta de parientes pr√≥ximos era uno de los motivos de orgullo de los euskaldunes. Me ha hecho recordar las sinceras palabras de Juan Inazio Hartsuaga en el pasado congreso de Lazkao: “El mito de la soledad del euskera ha prendido muy dentro de nuestra mente, siempre y para siempre nuestro, motivo de orgullo y ausencia de necesidad de buscar nada fuera”. Enseguida advert√≠a que eran pensamientos equivocados y daba sus razones. Yo simplemente quer√≠a a√Īadir dos m√°s. Que todas las lenguas son patrimonio de la Humanidad y que existe un pariente pr√≥ximo del vascuence.

Pod√©is seguir sintiendo ese orgullo, porque el dog√≥n es la lengua de un pueblo que ha desarrollado una civilizaci√≥n sorprendente por muchos motivos. Desde hace m√°s de un siglo, tanto etn√≥logos, ling√ľistas y antrop√≥logos como arque√≥logos e historiadores del arte y de la cultura, han dedicado tiempo y esfuerzo al conocimiento y difusi√≥n de tan singular pueblo. A partir de ahora, las instituciones que tienen una gran responsabilidad en el euskera no deben seguir ignorando este hecho, ni recurriendo a la reconstrucci√≥n interna, con la comparaci√≥n entre euskalkis, como √ļnico m√©todo de “futuro”, en busca del protovasco. Vosotros, como vascos y euskaldunes que am√°is vuestro idioma, os merec√©is que la investigaci√≥n sobre este tema progrese de una vez por caminos m√°s seguros y claros. Queda todav√≠a mucho por hacer en el terreno ling√ľ√≠stico-cultural que ata√Īe a ambos pueblos. Os animo a comparar la morfolog√≠a verbal y las variedades dialectales, y a analizar la cultura y las tradiciones (bailes, ritos, leyendas, etc.) que hayan podido compartir.

i) Conclusiones

A mi juicio, aporto pruebas v√°lidas y suficientes que permiten pensar que el dog√≥n sea la lengua originaria del euskera. Por consiguiente, el euskera, considerado hoy el idioma m√°s antiguo de Europa, no es, en su origen, europeo, sino africano. Mi estudio titulado ‚ÄúUn enigma esclarecido: el origen del vasco‚ÄĚ (que tengo registrado) puede contribuir en gran medida a un mejor conocimiento del pasado del euskera y a la reconstrucci√≥n del protovasco. Es un estudio estrictamente ling√ľ√≠stico, que sin embargo supone elementos socioculturales y valoraciones relevantes que invitan a la reflexi√≥n.

Creo que el dog√≥n es probablemente un nuevo miembro de la familia ling√ľ√≠stica que Hans Mukarovsky en 1965 denomin√≥ Euro-sahariano, una base esencial para poder confirmar la supuesta difusi√≥n del vasc√≥n por toda la Pen√≠nsula Ib√©rica y un valioso elemento de apoyo para las conocidas tesis vasc√≥nicas de Theo Vennemann, Kalevi Wuiik y Stephen Oppenheimer. A mi entender, el dog√≥n ha de ser incluido en la superfamilia¬† den√©-cauc√°sica, a la que igualmente pertenece el euskera.

Por √ļltimo, deseo trasladaros mi convencimiento de que el dog√≥n y el vasco tienen “algo” que decir en el ambicioso proyecto ling√ľ√≠stico, iniciado hace ya tiempo por ling√ľistas y fil√≥logos rusos y norteamericanos, conocido como Mother Tongue o Protohuman, esto es, el lenguaje humano originario.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Jaime Martin  | Etiquetas: , ,  |  A√Īadir comentario
• Viernes, Agosto 22nd, 2014

También, he dado a conocer más de sesenta ejemplos de léxico comparativo entre las dos lenguas y quince propuestas de evolución, desde el dogón, para etimologías de Joseba Lakarra.

He aquí algunas de esas propuestas :

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Jaime Martin  | Etiquetas: , ,  |  A√Īadir comentario
• Jueves, Abril 24th, 2014

El investigador Jaime Mart√≠n de Madrid es otro de los ponentes que van a participar en el 9. Congreso sobre el Origen del Euskera que se¬† va a celebrar el 10 de Mayo en Gernika-Lumo, con la charla Dog√≥n y euskera: algo m√°s que un origen com√ļn:

He llevado a cabo una investigaci√≥n filol√≥gica comparativa entre el euskera y el dog√≥n, que es la lengua m√°s hablada en Mal√≠, en la zona subsahariana del √Āfrica occidental, una vez convencido de que nada imped√≠a comparar entre s√≠ dos lenguas vivas que tienen formas atestiguadas.

Se trata de un estudio l√©xico y estructural, al que he dedicado doce a√Īos.
En el estudio l√©xico he seguido el m√©todo l√©xico-estad√≠stico de M.Swadesh, para el vocabulario b√°sico y suplementario, al que he a√Īadido vocabulario general.

La comparación léxica entre ambas lenguas (en dogón he consultado el vocabulario de catorce dialectos) ha comprendido más de 2.00 palabras, con un resultado de más de 1600 pares de semejanza, lo que ha representado más del 70% del total.

Debe subrayarse el hecho de que la forma dog√≥n sea, en m√°s del 90% de los paralelos l√©xicos, m√°s antigua que la vasca. Por otro lado, para un an√°lisis lexem√°tico, he desglosado el l√©xico que ha servido de base de estudio en tres apartados, seg√ļn la caracter√≠stica:

I) la forma dogón tiene más profundidad temporal (time depth) que la vasca;

II) la forma vasca está compuesta de dos vocablos dogón;

III) la forma dogón y la vasca son prácticamente idénticas.

La Ling√ľ√≠stica Comparada establece que, si se quiere dar fundamento s√≥lido a una comunidad de origen entre lenguas, deben confirmarse los paralelos l√©xicos con una semejanza estructural. Para ese prop√≥sito, he seguido el m√©todo de la Tipolog√≠a del orden de palabras de J. Greenberg.

La comparación estructural del euskera con tres dialectos dogón ha mostrado exactamente el mismo orden de palabras en la frase : SOV, GN, NA, ND y uso de postposiciones, además de otros importantes rasgos morfosintácticos comunes. Doy ejemplo de todo ello en la ponencia.

Creo que aporto pruebas válidas y suficientes que permiten pensar que el dogón sea la lengua originaria del vasco. Mi estudio titulado Un enigma esclarecido: el origen del vasco (que tengo registrado) puede contribuir en gran medida a un mejor conocimiento del pasado del euskera y a la reconstrucción del protovasco.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Charlas y Congresos, Jaime Martin  | Etiquetas: ,  |  3 comentarios
• Mi√©rcoles, Abril 08th, 2015

El profesor de Gasteiz no ignora que estamos ante un proceso de ling√ľ√≠stica diacr√≥nica o evolutiva, en el que se han producido fen√≥menos diversos. Por ejemplo, p√©rdida de consonante inicial (y, v, d, t, n) ; palabra bis√≠laba que pasa a monos√≠laba; dos palabras que, por composici√≥n, dan lugar a un nuevo vocablo o lo hacen tris√≠labo, met√°tesis, etc.

Todo esto forma parte de la evoluci√≥n natural de las lenguas. Puede seguir con la comparaci√≥n entre euskalkis como √ļnico m√©todo de futuro, seg√ļn dice. Pero lo que de ¬†verdad no tiene en absoluto futuro es su teor√≠a de la ra√≠z monosil√°bica, iniciada en 1995.

Ahora bien, cuesti√≥n diferente es saber o intentar saber de d√≥nde vienen las palabras. Aqu√≠ entra en juego el¬†comparativismo o Ling√ľ√≠stica Comparada. Es ¬†indiscutible que el parentesco ling√ľ√≠stico se determina por medio¬†de semejanzas de vocabulario y de estructura oracional entre lenguas. Pero en esa investigaci√≥n no deben tener¬†cabida las ideaspreconcebidas. Tampoco, los prejuicios √©tnicos, socioculturales o ling√ľ√≠sticos.

En la misma obra que cit√© al comienzo del art√≠culo, Tovar, en un trabajo titulado Or√≠genes del euskera: parentescos, teor√≠as diversas (publicado originalmente en Euskal Linguistika eta Literatura: bide berriak. Universidad de Deusto,¬†Bilbao,1981) subraya (p.141): ” Por el lado de √Āfrica la comparaci√≥n yo creo que es m√°s segura. Lo vamos a ver con¬†la comparaci√≥n l√©xica, y la tipolog√≠a ¬†de alg√ļn indicio de relaci√≥n interesante { ¬† }.

En los √ļltimos a√Īos H.Mukarovsky¬†ha se√Īalado, a nuestro juicio con acierto, semejanza del euskera con lenguas cam√≠ticas y de otros territorios africanos “. Precisamente Mukarovsky, profesor de Lengua e Historia de √Ąfrica en la Universidad de Viena, present√≥ la comunicaci√≥n ‚ÄúOutline of a lexicostatistical study of Basque and the Mande languages with a note on Fula‚ÄĚ, en Euskalarien Natioarteko Jardunaldiak ¬†(Encuentros Internacionales de Vasc√≥logos), Bilbao, 1980, que patrocinaba Euskaltzaindia. En ese esbozo el africanista estudia la relaci√≥n gen√©tica del euskera con las lenguas mande y el peul, habladas en el √Āfrica occidental subsahariano.

Seg√ļn mis informaciones, Mukarovsky (que hablaba vasco ) en ¬†aquellos d√≠as de los Encuentros fue entrevistado por Julen Urkiza, a quien coment√≥: ” Hay una cosa que para m√≠ es segura: que la clave para esclarecer el origen del euskera est√° en √Āfrica”. De ambas cosas hace m√°s de 34 a√Īos.

Mitxelena en 1977 consideraba que los resultados de la reconstrucci√≥n interna pose√≠an un grado de probabilidad muy superior a los de la comparaci√≥n extravasca, pero al mismo tiempo expresaba su esperanza de que un d√≠a otras lenguas podr√≠an aclarar lo que dentro del propio vasco no encontraba explicaci√≥n. Han pasado ya m√°s de 37 a√Īos desde entonces. Pero Lakarra e instituciones directamente relacionadas con el euskera han convertido esa opini√≥n del vasc√≥logo guipuzcoano en puro dogma, lo que ha hecho de la filolog√≠a vasca comparada una disciplina poco fecunda en las dos √ļltimas d√©cadas.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Jaime Martin  | Etiquetas: , ,  |  A√Īadir comentario
• S√°bado, Abril 06th, 2013

En un art√≠culo eleborado por Roberto Cudero de la Agencia EFE, el fil√≥logo Jaime Mart√≠n que ha trabajado 40 a√Īos en el Instituto Cervantes, despu√©s de 12 a√Īos de estudio ha publicado el trabajo “Un enigma esclarecido: el origen del vasco” donde propone que el euskera procede de esta lengua de Mal√≠ ya que ha encontrado un parecido del 70% entre las palabras de ambos idiomas:

Bilbao, 4 abr (EFE).- El euskera procede del dog√≥n, uno de los idiomas hablados en Mali, seg√ļn un estudio ling√ľ√≠stico realizado por el profesor Jaime Mart√≠n, que ha comparado 2.274 palabras de ambos idiomas encontrando semejanzas en el 70 por ciento de ellas.

Mart√≠n, licenciado en Filolog√≠a Rom√°nica y durante cuarenta a√Īos profesor numerario de Lengua y Literatura en el Instituto Cervantes de Madrid, ha dedicado doce a√Īos a comparar el euskera y el dog√≥n, tanto la estructura ling√ľ√≠stica como el vocabulario.

Su conclusi√≥n, resumida en el estudio “Un enigma esclarecido: el origen del vasco”, es que el dog√≥n -hablado actualmente por unas 300.000 personas en el pa√≠s subsahariano situado entre Argelia y Mauritania- es la lengua originaria del euskera.

Seg√ļn ha explicado a EFE, su “afecto y simpat√≠a por los vascos viene de muy atr√°s”. “Como soy fil√≥logo, sent√≠a curiosidad por el euskera”, ha comentado.

Hace unos a√Īos ley√≥ una tesis sobre el dog√≥n de la francesa Genevi√®ve Calame-Griaule, la hija de Marcel Griaule, el mayor experto sobre este pueblo, y fue en esa lectura cuando “desde las primeras palabras”, observ√≥ que hab√≠a “similitudes entre ambos idiomas en la forma y el significado”.

Decidi√≥ investigar aplicando los criterios cient√≠ficos, porque el parecido “no pod√≠a ser casualidad”. Para ello, compar√≥ la estructura ling√ľ√≠stica y el vocabulario.

Sobre la primera, el dogón y el euskera coinciden en el orden de colocación en las frases, con el sujeto al principio, el verbo al final -la gran diferencia con las latinas- y el objeto directo en el centro.

Tambi√©n el demostrativo (este, ese) va despu√©s del nombre, cuando en lat√≠n y castellano va delante. “Me llev√© una sorpresa”, ha confesado.

Difieren en que el euskera conserva las declinaciones, que el dogón no tiene.

Sobre el vocabulario, ha comparado 2.274 palabras de ambas lenguas, con un resultado de 1.633 pares de semejanza, lo que representa un 70 % del total.

Seg√ļn el autor, la ling√ľ√≠stica comparativa dice que a partir del 50 % de semejanza se puede hablar de parentesco entre dos lenguas.

Diez ejemplos de palabras casi idénticas: bede/bide (camino en dogón y euskera, respectivamente); soro/soro (tierra agrícola); beri/bero (caliente); gara/garai (alto); bana/banandu (separar); gogoro/gogortu (aferrarse); kwiye/kuia (calabaza); pipilu/pipil (capullo); togi/toki (lugar); kose/gose (hambre).

….

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Lunes, Mayo 27th, 2013

En este tercer post Jaime Mart√≠n propone una peque√Īa lista de palabras relacionadas, con su correspondiente propuesta de evoluci√≥n.

As√≠ mismo, para poder entender mejor esa evoluci√≥n, ha a√Īadido previamente unas notas sobre la pronunciaci√≥n del dog√≥n.

Antes de dar diez ejemplos de cada apartado, hace unas breves aclaraciones:

signo :                               indica:

`     sobre vocal               tono bajo

¬ī¬†¬†¬†¬†sobre vocal¬†¬†¬†¬†¬† ¬† ¬† ¬† ¬† ¬† tono alto

:     después de vocal    vocal larga

ê      vocal anterior de tercer grado de abertura

√ī¬†¬†¬†¬†vocal posterior de tercer grado de abertura

>    después de una forma       evoluciona a

*     antes de una forma            posible reconstrucción

Primera lista de palabras relacionadas:

a)  I: La forma dogon es más antigua que la vasca.

Dogón       Euskera Significado     Propuesta evolutiva

yêlê              el(du)        venir, llegar       >* (y)ele > * el(e) > el

tondoy        ontzi         vasija, recipiente  >* (t)ondoy >* ond(o)y > ontzi

vàda             eda(tu)     extender              >* (v)ada > eda ( por disimilación )

ápala            afal(du)    cenar                    >* afala >* afal(a) > afal

nendyo       entzun      oír                          >* endyon >* endyun > entzun

gêlegêle      girgil         cascabel               >* girigili >* gir(i)gili >* girgil(i) > girgil

và:ru            aro            tiempo, momento >* (v)aru  >* aru > aro

mondyu      motz        feo                            >* mo(n)dyu >* motzu > motz

ársêgê     (h)aragi carne                >* ar(s)ege >* arege >* arage (asimilación ) > aragi

youyou       oihu        grito                          >* (y)ouyou >* o(u)you > ohiu

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Domingo, Febrero 23rd, 2014

Jaime Martín da a conocer 15 etimologías con propuesta de evolución, relativas a etimologías publicadas por Joseba Lakarra.

Otras propuestas para etimologías de Lakarra

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Jaime Martin  |  Un comentario
• Lunes, Agosto 18th, 2014

En los próximos post Jaime Martin nos expondrá su propuesta de que el euskera puede proceder de la lengua dogón. Esta ponencia la expuso en el IX. Congreso sobre el Origen del Euskera.

a) El lenguaje y el tiempo

Los seres humanos no solemos dar la importancia debida al lenguaje. Tendemos a fijarnos sobre todo en su función de transmitir ideas y sentimientos, en su aspecto puramente práctico, dentro del marco de su misma inmediatez. Sin embargo, olvidamos a menudo la trascendencia de la palabra y la dimensión temporal del lenguaje.

En realidad el ser humano, por medio del lenguaje y de su pilar básico, la palabra, construye su propia configuración del mundo, crea su microcosmos. La facultad de hablar es así a la vez atributo y testimonio del hombre, y deja una huella casi indeleble. Es precisamente esa perdurabilidad lo que da trascendencia a la palabra. La palabra es, pues, como un puente levadizo que se baja para acceder al pasado y ayuda a conformar la prehistoria de las lenguas y de los hombres.

b) La léxico-estadística o glotocronología

Pero la dimensi√≥n temporal del lenguaje, o sea, el lenguaje en el tiempo, s√≥lo se tuvo en cuenta a partir de 1870, en pleno auge de los estudios sobre el indoeuropeo. El primero en abordar la significaci√≥n del factor temporal para el lenguaje fue el ling√ľista norteamericano Morris Swadesh en 1948, al desarrollar en una ponencia el concepto de profundidad temporal (time depth) en √°mbitos ling√ľ√≠sticos. Unos a√Īos m√°s tarde dar√≠a a conocer su m√©todo l√©xico-estad√≠stico o glotocronol√≥gico, especialmente pensado para ser aplicado a lenguas sin historia conocida.

Es un m√©todo cuantitativo de an√°lisis de las semejanzas entre lenguas, raz√≥n por la que es tambi√©n denominado estad√≠stica del l√©xico. Seg√ļn Swadesh, 12.000 a 15.000 a√Īos parecen muy aceptables como l√≠mite para reconocer la ” identidad ” de una lengua o familia ling√ľ√≠stica. Por otra parte, un 50% a 60% de semejanzas indicar√≠a ya relaci√≥n pr√≥xima o estrecho parentesco entre lenguas.

c) La tipolog√≠a ling√ľ√≠stica

Comprobado el hecho de que el lenguaje cambia a lo largo del tiempo, dependerá de la profundidad temporal que la transformación que sufra la estructura de una lengua sea cuantitativa o cualitativa, afectando con intensidad variable a sus rasgos específicos. De este modo llegaron a ser importante objeto de investigación los caracteres tipológicos de una lengua.

En lo que se refiere a tipolog√≠a ling√ľ√≠stica, tiene hoy merecido prestigio el ling√ľista norteamericano Joseph Greenberg (fallecido en 2002) por haber creado un m√©todo conocido como Ling√ľ√≠stica sistem√°tica, que desarrolla procedimientos id√≥neos para determinar semejanzas l√©xicas y clasificar lenguas. Fruto de sus trabajos durante cuarenta a√Īos son por ejemplo, la Tipolog√≠a del orden de palabras en la frase, la definici√≥n de los universales del lenguaje (caracteres ling√ľ√≠sticos comunes a todo el g√©nero humano), la clasificaci√≥n de las lenguas de √Āfrica (1963) en cuatro grandes grupos, y la inclusi√≥n del indoeuropeo en el Eurasi√°tico (2000 y 2002).

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Jaime Martin  | Etiquetas: , ,  |  A√Īadir comentario
• Domingo, Abril 29th, 2018

Jaime Martin Martin va a hablar este 5 de mayo sobre EL  CONSONANTISMO  DEL  PROTOVASCO.

Para ello hablará sobre los trabajos de Mitxelena y Lakarra al respecto y propondrá que hay una relación del protovasco, entre otras, con la lengua dogón de donde pudo tomar muchas palabras y estructuras:

El profesor Mitxelena, en la p.189 de Reconstructing the Pre-Proto-Basque Root (dentro de Towards a History of basque language, 1996) se√Īala: ‚ÄúAntoine Meillet (1970: 12) declar√≥ que una lengua sin parientes ‚Äď y √©l pensaba en la lengua vasca cuando escribi√≥ esto ‚Äď es una lengua sin historia. Ser√≠a m√°s exacto decir que es una lengua sin prehistoria (Michelena 1963). No ha habido grandes avances respecto a las relaciones gen√©ticas del vasco desde entonces. [‚Ķ].

Esto no significa, sin embargo, que nosotros abandonemos toda esperanza de hacer avanzar nuestro conocimiento de la prehistoria de la lengua, por medio de un análisis más refinado de sus estructuras gramaticales y su léxico autóctono. Obviamente, dada la falta de ayuda externa, cualquier progreso en este área tiene que venir del análisis de los datos vascos por reconstrucción interna, haciendo juicioso uso de paralelos tipológicos“.

En la p.190, comenta: << Haas (1969: 45-61) da cuatro razones para modificar la reconstrucci√≥n aceptada de un fonema o un morfema en un protolenguaje reconstruido: (1) ‚Äúuna nueva interpretaci√≥n del material a mano‚Äú, (2) ‚Äúel descubrimiento de una nueva lengua hija‚Äú, (3) ‚Äúevidencia de viejos pr√©stamos‚Äú y (4) ‚Äúla comparaci√≥n de una lengua con otra‚Äú. Puesto que ¬†como ya hemos mencionado, el vasco es una lengua aislada y hay poca posibilidad de que esta situaci√≥n cambie, (2) y (4) est√°n cerrados para nosotros. [‚Ķ] La reconstrucci√≥n del sistema¬† fonol√≥gico proto-vasco ha estado, de hecho, basada en gran medida en el an√°lisis del tratamiento dado a pr√©stamos del lat√≠n y del rom√°nico (Michelena 1974, 1977). Toda esta important√≠sima investigaci√≥n, sin embargo, margina el n√ļcleo nativo del l√©xico vasco [‚Ķ]. Esa parte de l√©xico no tomada en pr√©stamo tiene que ser el objeto de nuestra investigaci√≥n, si nos importa conseguir un conocimiento m√°s profundo de la prehistoria de la lengua.

Posibles relación dogón-euskera:

Dogon                            Gaztelera                     Euskera
Togí:                                   Lugar                               Toki
Tègu                                   Gota                                 Tanga
Tógo                                   Golpear                           Talka(tu)
T√Ļgodo¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Prensar¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬†¬† Tinka(tu) (= apretar)
Ten-ten                              Recto, derecho               Tente
Tólo tólone                        Charlatán, hablador     Tetele
Tóndoy                               Vasija, recipiente          Ontzi
Tólo                                     Golpear                           Ola(tu)
Dó:lo                                   Dolor psíquico               Dolu
D√Ļnumu¬†¬†¬† ¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† Dolor ps√≠quico¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬†¬† ¬† Dolumen
Dáma                                  Pesar, dolor                  Damu
Dàva                                   Prohibición                   Debeku
Denelé                                Pendiente de oreja       Dindullu
Dondonon                        Tendero, comerciante   Dendari
Danne danne                   Totalmente (adv)          Den-dena

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)