• Osteguna, Apirila 25th, 2013

Zazpigarren atalburuan bere teoria zuritzeko alderaketa tipologikoa gehiegi erabiltzea kritikatu da:

7. Para justificar la teoría se recurre en exceso al comparativismo tipológico

No suele haber trabajo o publicación de Lakarra que se inicie sin una buena dosis de duras críticas al comparativismo, en un tono que a veces roza lo insidioso por las acusaciones de que sus defensores esconden supuestas intenciones ocultas. Se afirma taxativamente que es una metodología ya agotada, incapaz de aportar nada de valor en el conocimiento del euskera primitivo. Según su criterio solamente la reconstrucción interna tiene futuro, ya que no existe lengua en el mundo que tenga parentesco con el euskera.

Entre los argumentos que se ofrecen, se nos dice que el comparativismo cae en deficiencias científicas, al tomar palabras de decenas de lenguas, en las que por una simple cuestión de probabilidades siempre encontraremos algún paralelismo en unas u otras, sobre todo si manejamos las palabras vascas a nuestro antojo. En palabras textuales:

“Lo aquí reproducido puede servir para ilustrar la osadía, el desconocimiento y la intención tramposa y claramente falsificadora de los autores y, en general, de la corriente a la que pertenecen (…) En resumen (cf. Lakarra 1997b y 2003b), nos hallamos frente a préstamos, onomatopeyas, acepciones equivocadas, segmentaciones morfológicas erróneas, formas dialectales o demasiado recientes, análisis sobre inspecciones oculares de poco-más-o-menos o de sonsonete y otras hierbas, pero sin el más mínimo intento de justificar las correspondencias fonéticas o morfológicas de los supuestos cognados. Pese a lo que pueda considerar alguien con vocación de estar à la page, todo esto no supone precisamente un avance en la metodología de la lingüística comparada, ni ayuda a establecer bases más firmes para el estudio de parentescos de la lengua vasca que, no hace falta decirlo, serían tan remotos que difícilmente podrán ser jamás establecidos; nada nos autoriza a creer en espejismos o autosugestionarnos con chapuzas de aficionados como ha mostrado Trask (1997 y trabajos anteriores) en su crítica a la teoría na-dene-vasca, aun mostrándose este autor bastante indulgente –en nuestra opinión– en el estricto campo amerindio (cf. Trask 1996 y Campbell 1997)” (Lakarra 2006: 244, 245).

Podemos convenir con el profesor vizcaíno que la investigación del euskera primitivo se ha visto lastrada por no pocos excesos metodológicos. A primera vista la propuesta de concentrarse en la reconstrucción interna nos parece muy atractiva y científicamente irreprochable, de tal modo que aplaudimos su interés por mejorar el análisis del euskera primitivo. Lo malo es que en cuanto echamos mano a su obra, nos resulta chocante encontrar en ella el recurso constante a otro tipo de comparativismo, esta vez no en forma de comparación de raíces con vistas a defender el parentesco con algún idioma remoto, sino en forma de comparativismo tipológico, con la intención de justificar sus propias ideas.

Es decir, no se admiten comparaciones que prueben parentesco alguno, pero sí se usa y abusa de cualquier comparación de estructuras de composición, raíz o frase de otras lenguas en las que considere que existe un paralelismo que apoya sus postulados.

Como el profesor de Gasteiz se ve obligado a desarrollar un aparato lógico-argumentativo que dé credibilidad a su modelo de reconstrucción del idioma, su práctica habitual consiste en iniciar sus trabajos con largos discursos teóricos, en los cuales repasa volúmenes muy amplios de literatura filológica, por lo general sin relación alguna con la lengua vasca. Allí donde cree encontrar un autor que defiende modelos de reconstrucción de las lenguas de su especialidad según los parámetros de la «forma canónica» de la raíz, no duda en tomarlo como referencia, como si la visión que el especialista correspondiente defiende para idiomas a veces a miles de kilómetros fuera enteramente aplicable a nuestro caso.

A esto suelen seguir los esfuerzos dedicados a la reconstrucción interna del euskera, en los que por lo general suele fundamentarse primero en una interpretación peculiar de las ideas de Mitxelena, para a continuación desplegar sus conocidas etimologías. A fin de reforzar la bondad de sus interpretaciones, no duda en recurrir a la comparación morfológica y semántica con lenguas de todo el planeta. Cualquier comparación con los idiomas más variados parece legítima (y da la sensación de que cuanto más lejos se encuentren mejor), aunque sean sistemas de comunicación situados en coordenadas geográficas, culturales e históricas a años luz del euskera. No deja de resultar paradójico que Lakarra critique tan duramente los intentos de emparentar el euskera con otras lenguas, para acto seguido lanzarse a una comparación masiva de sus estructuras con idiomas con los que no tiene la más mínima relación.

Actuando así creemos que el profesor de la UPV está practicando con entusiasmo la misma metodología arbitraria e interesada que tanto critica en sus rivales comparativistas. Es fácil deducir que si trabajamos con una base de datos de lenguas de todo el planeta siempre encontraremos alguna coincidencia morfológica o semántica debida a la pura casualidad, con lo que tendremos datos para justificar nuestras propuestas, pero que en ningún caso demostrarían nada serio por proceder de un «rastrillado» masivo entre cientos de idiomas sin relación cultural o genética entre sí.

Similarmente, si tomamos toda la gigantesca literatura filológica de las últimas décadas, seleccionando las escuelas que nos parecen más próximas a nuestras ideas y descartando las opuestas, recortamos las palabras de ciertos especialistas insertándolas descontextualizadas como citas autorizadas, y amalgamando todo ello con un tratamiento fonético y etimológico de las palabras vascas en base a reglas ad hoc, creadas por uno mismo y sin antecedentes hasta ahora, se pueden justificar tranquilamente las ideas que se quieran justificar…

Mal que le pese al profesor Lakarra, aunque es cierto que las lenguas tienden a organizarse según esquemas regulares, ninguna de ellas se atiene a un único esquema fonético. Las formas canónicas, raíces y estructuras puras sólo pertenecen al mundo de la especulación entre especialistas, y raro es encontrarlas en lenguas reales, que evolucionan en cambio constante, fragmentadas en dialectos diversificados, y llenas de excepciones, irregularidades, formaciones expresivas, etc.

El modelo de Lakarra para el preprotoeuskera basado en una única estructura de raíz monosílaba CVC (consonante-vocal-consonante), que encima no puede unirse a otras raíces y prefijos más que siguiendo unas normas extremadamente restrictivas, difícilmente pudo existir en la vida real, ni hace tres mil años ni en épocas anteriores. Menos aún cuando lo que nos ofrece es un panorama de raíces excesivamente regulares (sin asomo alguno de las variaciones dialectales que se esperarían para épocas en las que no existían academias), como si, utilizando la jerga al uso, los preprotovascos de hace tres milenios ya hubiesen sometido su preprotolengua a un proceso de «preprotonormalización».

Asimismo su sistema de deducción y extracción de raíces es altamente discutible, y pese a los esfuerzos que dedica para demostrar la fiabilidad de su propuesta, reivindicando supuestos paralelismos en lenguas indoeuropeas, semíticas, chino-tibetanas, amazónicas o de lugares remotos, no se conocen lenguas reales, documentadas en textos, que se ciñan tan restrictivamente a este esquema. Lo habitual es encontrar pluralidad de combinaciones, incluso en lenguas con una base tan regular como las semíticas (que se organizan en raíces trilíteras)[1], por lo que presumiblemente el preprotoeuskera también tendría diversidad de raíces, no un solo tipo, incluso aun en el caso de que dominase un modelo de sílaba CVC por encima de los demás.

Por todo lo dicho, no podemos admitir que el profesor vizcaíno, en base a sus discutibles esquemas, aparte del léxico vasco con tanta ligereza y vehemencia a palabras como negar, erne, orein, itsu, olde, hezur, ahur, oiher, ister, bazter, beldur, belaun, hagin, bider, o bizar, clasificándolas como supuestos préstamos llegados del latín o del castellano, y menos cuando él mismo reconoce que:

“casi todas esas voces tienen una extensión considerable en la geografía e historia de la lengua y pertenecen a campos semánticos como las partes del cuerpo, adjetivos, etc. que no hacen pensar en principio en préstamos; de hecho no parecen haber suscitado sospechas en ese sentido” (Lakarra 2009a: 586).


[1] No pueden ser más expresivas las palabras del gran lingüista Edward Sapir que Lakarra cita en uno de sus últimos trabajos (el resaltado en negrita es nuestro): «En hebreo, lo mismo que en otros idiomas semíticos, la idea verbal en cuanto tal se expresa mediante tres consonantes características (con menor frecuencia dos, o cuatro). Por ejemplo, el grupo sh-m-r expresa la idea de ‘guardar’, el grupo g-n-b la idea de ‘robar’, el grupo n-t-n la idea de ‘dar’. Naturalmente, estas series de consonantes son abstracciones de las formas que se emplean en la realidad» (citado en Lakarra 2011: 13). Con todo el respeto, pensamos que el profesor de Gasteiz debería tomarse más en serio esta última frase, antes de medir la vasquidad de una palabra en base a su restrictivo modelo CVC.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Lakarra aztertuz. 7. atalburua: alderaketa tipologikoa sarriegitan7.0103
Sarrera honen iruzkinak jarrai ditzakezu ondorengo rss jarioaren bitartez: RSS 2.0
You can leave a response, or trackback from your own site.

33 iruzkin

  1. Diachronica.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  2. 2
    han hemenka 
    Osteguna, 25. Apirila 2013

    Berakatza bezala errepikatzen zara Mikel.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  3. Baratxuria bezala errepikatzen zara han hemenka.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  4. 4
    han hemenka 
    Osteguna, 25. Apirila 2013

    Zertan errepikatzen naiz, adiskide maitea?

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  5. Kritika funtsik gabean.

    Errepikatu beharra dagoenean errepikatzen ibiltzea, bestalde, ez da bekatu.

    Diachronica.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  6. 6
    han hemenka 
    Osteguna, 25. Apirila 2013

    Kritika funtsik gabean? Kar kar kar. Beleak zozoari ipurbeltz

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  7. Ondo! Aurrera goaz! Zure ustez “zozoak beleari ipurbeltz”-ka ari baldin bagara, eta nire kritikak ez badu funtsik… nik ondorioztatzen dudana zera da: aitortu duzula (nahi gabe izanik ere) zure kritikak ez duela funtsik.

    Prest nago prezio hori ordaintzeko (foro honetan bederen): aitortzen dut nire kritikak ez duela funtsik, ikusirik zu ere horretarako prest zaudela. Ados?

    Diachronica. Hara idatzi baino lehen, hizkuntzalaritza historikoko eskulibururen bat edo beste irakurtzea gomendatzen dizuet; gehienbat, erridikulurik ez dezazuen egin hizkuntzaren jatorriaz nolanahizka hitz eginez.

    Behar den bezainbestetan errepikatuko dut; sentitzen dut, han hemenka.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  8. 8
    han hemenka 
    Osteguna, 25. Apirila 2013

    Apaizak azken hitza bere, ezta?

    Eta zu, zergatik ez dizkiezu bidaltzen zure funts handiko kritikak Diachronicakoei? Esaterako “gixajo panfletarioak”. Oso pozik hartuko dituzte eta argitaratuko dizkizute.

    Nire kritikak sinpleak dira. Ironia eta itzulpen automatikoa. Badakit ez naizela geniala. Ni behintzat ez nago egun guztietan ordenagailuari eskegita.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  9. Banengoen ba ni, ez zenidala tratua onartuko.

    Diachronicakoei zergatik ez diedan bidaltzen Euskararen Jatorrikoen gaineko kritikarik? Ba ez lidaketelako onartuko: Euskararen Jatorrikoek erabaki dute Diachronicako eta beste aldizkari zientifikoen zirkuitotik kanpo ibiltzea, eta, hortaz, horien gaineko kritikek ere zirkuito horietatik kanpokoak beharko dute. Hori bezain xinplea.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  10. Diachronican agertu gora behera Lakarraren lanak maila zientifikorik ez daukala argi eta garbi azaltzen da zuek “panfleto” deituriko honetan. Gainera Diachronican agertuko balitz ere zer?. Horrek ez luke bermatuko Lakarraren lanen maila zientifikoa. Lakarraren lanek “intelektual organikoen” zirkuitoetatik atera direnean mota guztietako gabeziak erakutsi dituzte: metodologikoak, fonologikoak…

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  11. “Diachronican agertuko balitz ere zer?”
    Horrekin dena esan duzu. Deskalifikazio etengabea, zientziaren jardunbidearena. Eskerrak medikuek ez duten zuk aldarrikatzen duzuna praktikatzen.

    Zuen idazkiak Diachronican argitaratuko bazenituzte, baina, zerbait lortuko zenukete: gu guztiak isilaraztea (foro hauetan, bederen). Ez al da nahikoa akuilu, lanean hasteko?

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  12. Ahora mismo tengo en mis manos un trabajo reciente de Lakarra, “Mailegaketa eta berreraiketa euskararen historiaurrearen ikerketan”, publicado dentro de la obra colectiva “Euskara eta inguruko hizkuntzak historian zehar”, en el que nos deleita con nada menos que tres “laringales” proto-vascas h1,h2,h3 a imagen y semejanza de las propuestas para el PIE.

    Algunas de sus “perlas” etimológicas a partir del latín:
    voluntate > … *ololde > olde
    vesanu > … ezain
    uoster > *oster > esker
    *ceruu-oin > *eruoin > *eroin > orein
    caecu > *tseku > *ketsu > *etsu > itsu

    ¿Alguien piensa que se puede tomar esto seriamente?

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  13. La obra en cuestión se puede descargar aquí (además del de Lakarra, hay otros artículos interesantes):
    http://www.euskara.euskadi.net/r59-738/eu/contenidos/informacion/hist_zertze_bibliografia/eu_7409/adjuntos/Euskara_eta_inguruko_Hizkuntzak.pdf

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  14. Octavia, ez duzu putzik ulertu: h1,h2 eta h3 ez dira laringalak, lehen, bigarren eta hirugarren silabetako hasperenak baizik.

    Irakurri, ulertu, eta gero idatzi. Eta, ahal baduzu, Diachronicara bidali zure kritika + proposamena.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  15. 15
    Euskeraren Jatorria 
    Osteguna, 25. Apirila 2013

    Octavià, es verdad que las h1 h2 y h3 de Lakarra son solamente una manera de representar el fonema aspirado del euskera según su posición en la palabra. Estamos de acuerdo de todas maneras en lo que dices de la falta de seriedad. En los siguientes posts van a salir más cosas como las que citas.

    Mikel, ez al zara kasualitatez “community manager” bat izango? Behin eta berriro gaia beste albo batera eramaten saiatzen ari zara. Ez daukazu agian egiazko argudiorik, dirudienez.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  16. Nik, Octaviàri erantzunez, gaia beste albo batera eraman badut, arazoa Octaviàrena da, ez nirea.

    Edo bestela zer da kontua: Lakarra egurtzen duten guztiak ongi etorriak dira, baina haren alde agertzen direnak, zientzian gauzak nola egiten diren adierazten dizuetenak, horiek bazter? Edo nola doa kontua?

    “Community manager”-arena eztakit, baina troll xamarra bai, egia esan, jajaj. Baina horixe du norberan ideiak horrelako webgune batean zabaltzeak, ni bezalako kukuso gogaikarriak ager dakizkizuekeela. Diachronican argitaratuko bazenute ez zenukete horrelako problemarik izango.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  17. 17
    Euskeraren Jatorria 
    Osteguna, 25. Apirila 2013

    Mikel, gaia beste albo batera eramaten ari zinela esan dudanean ez zen Octaviàrenagatik. Ez diezu postetan ematen ari diren argudioei erantzuten, eten gabe Diachronica diachronica esaten duzu robot baten antzera, eta bakarrik ad hominem argudioa erabiltzen duzu. Ez nuen troll hitza erabili nahi eta horregatik Community Manager esan dut. Segi horrela.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  18. Horixe ba horrela segituko dudala. Zuek ere horrela segitzen duzuen bitartean, egin nahi duzuen kritika hori horrelako foro batean egin daitekeelako ideian tematzen zareten bitartean, ez dago beste biderik: Joseba Lakarraren proposamenek bere arazoak izango dituzte; are gehiago, bere proposamen batzuk, asko beharbada, okerrak izan daitezke (gogoan har 6. ataleko zeropatateroren iruzkinak). Baina ez zarete zuek izango, eta are gutxiago webgune hau plataforma hartuta, bere proposamenak auzitan jarriko dituztenak.

    Edo bai, auzitan jartzen dituzuela irudituko zaizue, baina zakurraren putza eta hemen idatzitakoak, berdintsu (nire oharrak barne).

    Hori da ulertzen ez duzuena.

    Joseba Lakarraren estiloa ez baduzue gustuko, edo Veleiako aferan hartu zuen jarrera, ba horretaz aritu. Baina ez iezazkiguzue saldu zuen kritika ustel horiek gogoeta zientifikotik sorturikoak balira bezala. Ez baita hala. Beste izen bat dute zuen postek, behin baino gehiagotan adierazi dudan bezala.

    Eta Diachronican edo beste nonbait argitaratzen ez duzuen bitartean, horixe izaten segituko dute, horixe izaten segituko duzue: PANFLETOOOOOOOOOOO, PANFLETOOOOOOOOOOO, PANFLETOOOOOOOOOOO, PANFLETO IBILTARIAAAAAAAAAK……

    Esan bezala, gai hauetaz horrelako foroetan aritzen zareten bitartean, arriskua duzue ni bezalako kapar higuñentzako bidea irekia egon dadin. Aspertzen garen arte, jakina.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  19. 19
    Epa Kartola 
    Osteguna, 25. Apirila 2013

    Euskeraren Jatorria (edo horren atzean dabilena):

    Aurreko postetan ez dot argudio bakarra bere ikusi. Hau eta beste gogoko ez dozuela esatea, edo irudipen batzuk (formakuntza bako baten senetik urtendakoak) ez dira argudio.
    Octaviàk ere ez dau argudiorik emon, berba batzuk aitatu eta galdera erretoriko bat bota besterik ez; ezelako argudio barik.
    Portzierto, Lakarraren latinetiko etimologiak arbuiatzen badituzue (abertzalekeria lexiko hutsaz), jakizue Octaviàrena larriagoa dana.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  20. Bide batez, hauxe baldin bada zuen foroan sor daitekeen eztabaida mota bakarra (nire oharra barne), ohartarazten dizuet zuen hasierako asmoa (pixkana ematearena, eztabaida modu orekatuan gerta zedin etab.) erabat ustela gertatzen ari dela.

    Zuek atera kontuak.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  21. Hara orain Mikel zerekin datorkigun. dirudienez Diachronian ateratzea omen da maial zientifikoa neurtzeko edo ez tresna bakarra. Diachronia omen da Jainkoaren hitza jasotzen duen dokumentu sakratua. Lakarraren lana erabat kolokan jartzen duen Txosten eder hau Diachronian ez agertzea da Mikelek Lakarra defgendatzen jarraitzeko eman dezakeen argudio bakarra. Autoritate argumentua funtsean, baina demokraton artean “argumentu ” horiek ez ditugu onartzen.
    Mikel ez zaitez temoso jarri eta emaidazu mesedez Lakarrak eta bakarrik Lakarrak asmatu duen etimologia baleko bat, bat bakarrik, gehiago ez dizut eskatzen.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  22. Ulertu nahi ez duenak (edo ezin duenak) ez ditu aski munduko azalpen guztiak.

    Aurreko batean esan dizudan bezala, espero dut gure osasun zentruko medikuek zuk gaitzesten duzun eta orain “autoritate argumentu” esanez iraintzen duzun jardunbide zientifikoa segituko dutela. Bestela, zuk aldarrikatzen duzunarekin, akabo.

    Irainak irainaren atzetik, zureak, jardunbide zientifikoa horrela deskalifikatzen duzunean.

    Segitzen duzu ez ulertzen, Ramón: Lakarraren etimologia guztiak oker egonik ere, bere lanak standard zientifikoak betetzen ditu. Ikus zeropataterok aipaturiko Big Bang teoriaren adibidea.

    Pozten naiz, halere, ustez emankorra behar zuen Lakarraren aurkako eztabaida honetan nire ohar ezteusak eta Ramon eta besteren exkaxkeriak baizik ez daudela ikusita. Horrelako webgune batek eman dezakeen mailaren erakusgarri

    Etab.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  23. Diachronica, Transactions of Philology, Journal of Linguistics, Language etab.

    Horietan argitaratzeko eskatzeari “autoritate argumentu” deitzen dionak, arazo bat du (bat gehiago).

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  24. Bide batez, Ramón, “Mikelek Lakarra defendatzen jarraitzeko…” diozu; ez duzu ulertu zertan ari naizen (berriro): ni ez naiz Lakarra defendatzen ari. Egingo du berak lan hori, beharrezko ikusten badu. Ni Euskararen Jatorriaren post sorta honen exkaxkeria salatzen ari naiz, besterik ez.

    Ala!! Kaparra lotara dihua.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  25. Ya que este foro no sirve para gran cosa, permitid que me dirija a Octavià sobre otro asunto del blog ataama, es que ahora como que me da pereza registrarme, para una sola respuesta que voy a poner…

    “En este caso, Octavià, creo que Alicia tiene toda la razón. Precisamente el paralelo de “hitz egin” (y todas o la mayoría de las demás perífrasis verbales con “egin” a las que aludes) muestra que el elemento nominal es indeterminado, forma que puede tener significado de plural (indefinido), más aún en textos antiguos (y “berba egin” es, desde luego, una locución fosilizada). No veo razones para pensar que puede venir del femenino, ni de qué contexto se hubiera sacado así, y menos aún cuando la gran mayoría de préstamos latinos son claramente derivados de un masculino o un neutro (plural o singular), y el equivalente neutro plural de “verbum” es “verba”…. pues blanco y en botella…

    Tampoco entiendo la relación entre los préstamos latinos exclusivos del dialecto occidental (no vizcaíno a secas) con una supuesta vasconización tardía. A lo sumo podrían indicar algo sobre la fecha de latinización/romanización parcial y/o de la fragmentación dialectal…”

    Siento escribirte aquí Octavià, no quisiera marearte más que otros; al menos yo no creo que diga cosas sin fundamento, ¿no? ;)

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  26. Kaixo,

    No tengo ningún inconveniente en responderte aquí. Cuando hablas de “préstamos latinos” habría que matizar que no se trata del latín clásico que nos enseñaron en la escuela secundaria sino del latín vulgar más o menos evolucionado y dialectalizado según la época y la región. El problema es que cuando tienen que dar una etimología, los lingüistas recurren al latín clásico y es ahí donde se produce el equívoco. Y es que hay muchas palabras que cambiaron de género en latín vulgar y romance con respecto al latín clásico. Por ejemplo, el euskera padura ‘marisma’ deriva del romance padula, forma femenina correspondiente al latín clásico palÅ«de-.

    También me gustaría saber porqué estás tan convencido que en la zona occidental del País Vasco se hablaba paleo-euskera antes de la romanización, a pesar de la evidencia en contra.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  27. Lo de la “pregunta retórica” sobre las etimologías de Lakarra es porque están basadas en cambios fonéticos aleatorios (es decir, no regulares) que solo él ve. Tampoco se entiende su exclusividad por el latín, algo que, por cierto, rebaja notablemente la cronología de su “proto-vasco”, que al parecer fue traído por extraterrestres que aterrizaron con su platillo volante en algún lugar aún no identificado (aunque quizás J.J. Benítez nos lo podría aclarar).

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  28. Lakarraren etimologia guztiak oker egon daitezke baina bere lanak standard zientifiko guztiak betetzen ditu???Ezagutzen ditut testu iruzkinak egiteko pauso guztiak betetzen dituztenak baina hala ere tutik ulertzen ez dutenak…
    Mikel barkatu esatea baina foro honetan Lakarraren lana defendatu nahian zabiltz, ez gure komentarioen eskaskeriaz pitorreatzen. Eta egiten duzun defentsa nahiko eskasa da, ze “standard zientifikoa betetzearena” esango didazu zer den.
    Octaviaren komentarioak ere oso ondo daude.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  29. Ramón, ni zertan ari naizen neronek jakingo dut hobekien. Horixe baldin bada esateko duzun bakarra, ondo doa foro honetako eztabaida: zinez eztabaida sakona, gune honek merezi duen moduan.

    Horrek berak nire “defentsa”-ren balioa agerrarazi baizik ez du egiten. Segi horrela, behin eta berriro agerian uzten baituzue zein den honelako postek eman dezaketen maila “zientifikoa”.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  30. Ez da inongo kontraesana euskara Afrika iparraldetik ez datorrela esatea, eta aitzitik Australiako hizkuntza baten fenomeno linguistikoekiko euskararen paraleloak bilatzea.

    Kontraesan bat dena zera da. Euskara Afrika iparraldetik datorrela dioen bat datorrenean, txalokatzea. Hurrengo astean, justu kontrakoa, alegia euskara Europa osoko hizkuntza zaharraren aztarna dela, dioen beste bat datorrenean, hura ere txalokatzea. Hurrengoan, Afrika iparraldetik datorrela esan zuenak hitita ere euskararen hizkuntza-ahizpa dela dioen liburu bat ateratzen duenean, txalokatzea berriro. Eta idem etruskoa, A lineala, babiloniera, asiriera, piktoa, na-denea, eta aste bakoitzean tokatzen denarekin.

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  31. Hori bai, Lakarrarenak beti txarto!

    Octaviàrenak hobeto edo okerrago egon daitezke, baina, Ramon, zeuk ez duzu horiek ulertzeko mailarik!

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  32. Lo de los extraterrestres (que, por cierto, no es invención mía) es una metáfora del supuesto aislamiento del euskera con respecto al resto de las lenguas del planeta (según Lakarra, exceptuando el latín-romance).

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
  33. 33
    Xabier Renteria 
    Astelehena, 6. Maiatza 2013

    Inork Diachronica, Transactions of Philology, Journal of Linguistics, Language etab.rren mailan trukatu nahi baditu ideiak, hara jo behar du. Katedradunekin katedra arau eta formalismoen pean hitzegin nahi badu, horiek dira ezenatokiak.

    Hau blog bat da. Katedradunak ez direnek katedradunek proposatu teoriei buruz ekarpenak edo kritikak egiteko, beraien arau eta formulismorik gabeko gunean (horretarako eskubidea badela uste dut, katedra publikoa bada behintzat). Aldizkari zientifikoen beharretatik kanpo, baina bere gaietaz “kale-jendeak” era informalago (baina eskubidezko batean) hitzegin dezan.

    Ezenatoki informal hauetan, ezenatoki formalagoak gustokoak dituzten iruzkingileak onura handia direla uste dut. Diachronica, Transactions of Philology, Journal of Linguistics, Language etab. gustokoak dituzten horien ekarpenak asko eskertzen dira (nik irakurle gisa behintzat asko eskertzen ditut).

    Beraz, milesker eta, lekuz kanpoko exijentziarik gabe, bakoitzak bere lekua/errola har beza!

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
Iruzkina gehitu