Aukeratutako atala ◊ Hidronimia ◊

• Astelehena, Ekaina 11th, 2018

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Larunbata, Uztaila 06th, 2013

Mikel Belaskoren blogean maiatzean Koldo Mitxelenan Patziku Perurenarekin batera eman zuen hitzaldiaren informazioa ikus daiteke: bideoa, pasarte nagusiak…

Ibaiak, errekak, iturriak… Urak beti erakarri egin gaitu. Esker onez urari
izena ematen diogu eta gure munduan barneratzen ditugu: Deba, Urola, Oria,
Urumea, Bidasoa, Arga, Irati, Eska, Urederra, Ebro…

Batzuentzat, urarekin dugun harremana hain estua da non gure eguneroko hiztegiko hitzik zaharrenak horiexek baitira, ibai izenak. Hizkuntzalari batzuek, esate baterako, euskara ikusten dute Europa iparraldeko hainbat ibai izenetan. Aldiz, herriz herri ibili denak bestelako informazioa hartzen du: urak ez du izenik, lurretik hartzen baitute izena ia beti.

Hitzaldian, beraz, ura izendatzeak sortzen dituen arazoak eta teoriak jorratuko dira. Nola izendatzen dugu ibai bat? Noiztik?

Bideoa ikusteko blogera joan

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Asteartea, Apirila 23rd, 2013

Jabier Goitiak, gai hau web honetan egin diren zenbait iruzkinetan agertu denez, azalpen testu bat bidali digu gai honi buruz argitasuna eman nahian. Bere ustez, estatuan dauden “iglesia” toponimoaren kokapenak ikusita, ezin da baieztatu toponimo hau eraikuntza baten izenetik datorrenik, kasu askotan, hidronimiarekin dagoelako lotuta.

Beste kontu bat hidronimoa ere izan daitekeen izen honen atzean zer dagoen: “igel” edo agian beste zerbait baina itsu-mutsuan jokatu gabe mahai gainean dena jarri behar denez, hona hemen bere ekarpena:

La existencia de homófonos entre los léxicos de lenguas distintas o incluso dentro de una misma, es algo frecuente que solo está limitado por la ley de probabilidades… y por el gusto tradicional de los pueblos que las usan.

Me cuesta creer que alguien que escriba sobre palabras, crea que otros escritores desconocen la explicación de referencia para decir que ἐκκληση (eclese) del Griego es algo así como “llamada, apelación” y que los romanos trasladaron a su Latín “ecclesia”, de donde saldría la Iglesia española, la Igreja portuguesa, la Eliza vasca, la Église francesa, la Igrexa gallega, la Eklesia georgiana, la Eglwys galesa y quizás la Chiesa italiana.

Podría decir ahora mismo que no, que ese arrecife del griego donde echan el ancla nuestros eruditos, se queda en menos que el prólogo de un libro cuando se enfrenta al Euskera primitivo, al Eukele. Que las raíces “Ek-el-esi” en esta lengua –ahora nuestra- arrastran un concepto mucho más coherente que la mera reunión o convocatoria, algo relacionado con un recinto de reparto… Pero no lo quiero decir todavía.

Cierto que en entornos urbanos hay iglesias de las de culto y muchas… Iglesia de San tal o Santa cual, pero el entorno urbano apenas llega a un 0,1 % del territorio y el territorio está lleno de información, de Iglesias y de Migueles.

Como la interpretación de la verdad a partir del Renacimiento se ha hecho del arrecife al que me refería antes, hacia arriba; nos hemos dejado toda la columna estratigráfica inferior sin trabajar. Y en esa parte profunda es donde está la sustancia, de manera que legiones, más aún, generaciones de ilusionados latinistas no han hecho verdadera ciencia sino un ejercicio iterativo de asignar piecitas a sus celditas, eso si, llenas de referencias a otros, que como los arrecifes de coral se apoyan en los cadáveres de los precedentes sin que sea posible encontrar la base de arranque.

Iglesia en la toponimia

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Osteguna, Uztaila 05th, 2012

Egilea: Mikel Belasko. Bere Mikel Belasko-Toponimia hidronimo eta toponimo asko kontsultatu daitezke.

Osagaiak: larra +un(e)

Esanahia: Haranaren izena jaiotzen den lekutik hartu du: “larreen un(e)a, lekua”.

Azalpena: Aurretik beste izendapen batzuk izan ditu. Adibidez, DGH, Madoz eta Otxoak, “Lekunbegi” deitu izan zioten, 1693n bere iturburuan zegoen errota baten izena bezala, gaur egun “Leunbe” ahozkatzen dutena. Altadill-ek dioenez, izena Beltzunzen eta Inzoan ere erabili izan da. Madoz eta Castorrek ere honakoa jaso izan dute: “Agita” (1576, 1815). Bertan “Larraunerreka”  izena erabiltzen dute.

Aitzarrateta, urak Larraunen isurtzen dituen erreka. Irudia: Mikel Belaskoren bloga

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)