Aukeratutako atala ◊ Gonzalo Mateo ◊

• Ostirala, Abuztua 30th, 2019

Hemen PDF formatuan, Krutwigek aztertutako guantxeraren hiztegi osoa dago.

Garaldea_hiztegi_kanariarra

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Osteguna, Abuztua 29th, 2019

Garaldean agertzen den beste hiztegi zati bat:

ATXI:  Pueblo, gente. Atxi-kaxana = los villanos compuestos de atxi (vasco: herri) y kaxana (en vasco: gaixoena) de kaxo= pobre, menesteroso, y en sufijo superlativo -an (en vasco -en). Atxi-menzei = ei menzei del pueblo.

Atxi-zitziki-tza.

Zitzi = alimento (en vasco) y zitziki en vasco = carnoso, bien alimentado.

El sufijo -tza es empleado en abkhazio como sufijo pluralizador de los nombres de seres racionales. En vasco -tza es un sufijo colectivo P. e., gizon = hombre,  gizonzontza = la humanidad, los hombres.

Atxi-zuka = hijo ilegitimo, hijo del pueblo.

-AZ: Sufijo instrumental y ablativo. En guanche, tenikez gwan = el hombre de piedra (hecho de piedra). En vasco, harriz egina = hecho en piedra… harrizko gizona = el hombre de piedra.

Aia-tiniaz gwadda = cerca de los picos.

B

BA: Si condicionante. En Hierro, tambien wa. En vasco: ba-. P. e., ba be nuza, en vasco: beha ba naza = En caso de que me mire, si me mira. En los ejemplos canarios aparece esta palabra (ba) delante de la palabra que somete a condición. En euskara mayormente se pone delante de la forma verbal conjugada. Hay, empero, algunas regiones vascas donde su lugar es sintácticamente como en canario.

BAKA: Acabar. En vasco: buka = acabar.

BAKU: Mercado, lugar de reunion. En vasco: baku= mercado.

BANOT: Apocope de debanot = le creo yo a el. Compuesto de de-, indicacion de pasivo de tercera persona. En vasco: de-. En este caso eliminado como también suele hacerse a veces en vasco. P. e., emongo-tsut por emongo deutsut.

-ban- Raiz verbal del verbo crear (en vasco: i-ben-i — crear).

-o- Pronombre dativo de la tercera persona singular. En vasco -o.

-t Sufijo que indica el ergativo de primera persona sin- gular. En vasco -t.

El orden de las partfculas es en guanche identico al vasco.

BE: Mirar. En vasco: beha= mirar.

BENA: Paraje, En abkhazio: bna — bosque. Esta palabra se encuentra en toponfmicos vascos como Benazkaine.

BIZI: Vida. En vasco: bizi — vida. Sumerio: zi — vida.

D

DA: El es, Tercera persona singular del verbo ser. Auxiliar de los verbos intransitivos. En vasco: higi da = se ha movido. En canario: igi da — se ha movido. Cuando a esta forma se le une un sufijo -n, -la, en vasco se cambia en de… por ejemplo, dela = que es; dena = que es. En canario aparece en el el sufijo -ma, que indica la duracion en el tiempo, en forma de detna = mientras que es

DU: EI lo tiene. Forma auxiliar del verbo tener, haber. En vasco: du. Ejemplo guanche: hani du = lo ha dejado. A partir de esta forma y dado que se tienen las formas ait-itu, zinituen y abett… se puede recons- truir el entero esquema de este verbo que coincidirla con el vasco

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Asteartea, Abuztua 27th, 2019

Badira zahartzen ez diren liburuak. Horietako bat Garaldea dugu, Krutwingen lan oso interesgarria. Berak, kanariar hizkuntzari buruz egon ziren ikerketak jaso eta euskera kontuan hartuta aztertu zuen.

Hona hemen hitz batzuk:

ABE: Pariente. En sumerio: aba = padre. En vasco: abe = antepasado, abean = del antepasado.

ABETT: El lo tuvo. Forma equivalente a la vasca vizcaino: eban =. el lo tuvo navarro: zaben ~ el lo tuvo. En esta forma verbal el sufijo de aspecto ~an, -en del imperfecto esta substituida por la terminacidn -tt del aoristo, En vasco hoy en dia solo se posee la indicacion de imperfecto, mientras que en abkhazio existen ambas.

ABEN: Aqui. En vasco: hemen, heben ~ aqul. ADAR: (n.° 15) Montaña, cuerno. En vasco: adar ~ cuerno. En los Alpes un gran numero de montañas llevan un nombre equivalente a cuerno. (En aleman Horn), como Matternborn = en frances Cervin. (Gure oharra: bizkaieraz”AMEN”)

ADEI: Agua. (Dialecto de Palma.) En Hierro: aten.

AGO: Brazo. En vasco: hego = ala.

AGOÑE: Juro.

AGOÑEK: Juramos, En vasco: iagon = cuidar, patrocinar.

AGUA: Vecino. En vasco: hauzua = el ve- cino. Ubykh: agula = vecino. Abkhazio: aguaq = ve- cino.

AGUAHUKO: Hijo bastardo. De agua = vecino y suko = hijo.

AHEMEN: Leche (dialecto Hierro). En Gran Canaria: aho.

AHO: Leche (dialecto de Gran Canaria).

AIA: Risco, peña. En vasco: aia = pendiente, vertiente. (Gure oharra: Aia aitza ere bada euskeraz: Aiako Harriak)

AIKA: Atencion. En vasco: haika = escucha, levantate, atencion.

AIT-ITU: Forma verbal compuesta del prefijo ait indicador del optativo y de la forma verbal itu: tu los has, hayas. En vasco: ait, prefijo verbal de optativo. En griego: ei. En abkhazio, la palabra ait se emplea como su- fijo, con el mismo significado. En vasco: itu- hitu = tu los has. Ait-hitu, ait-itu = ojala los tengas.

AL: Poder. En vasco: al, ahal = poder.

AL HANDI: Gran poder. En vasco: handi = grande. ALHANDIKI: (§ 13) Poderoso. En vasco: handiki = poderoso, cacique.

ALMEN: Poder. En vasco: almen, ahalmen = poder. AIZURA: (§ 21) Agua helada. En vasco: izura = agua helada; gazura = capa de nieve.

ALIO: Sol (dialecto de Lanzarote). En Gomera: lion, y en Gran Canaria: lia. En griego: helios = sol.

AMODEGE: Baston.

-AN: Sufijo que significa:
(a) de (genitivo) En   vasco: -an,  -en
(b) superlativo   En   vasco: -en
(c) en                   En   vasco: -an,  -tan

AÑEPA: Pertiga, signo real.

ARA: Cabra, oveja. En vasco: ari, ahari — oveja. (Gure oharra: Ardi ere bai)

ARIDAMA: Oveja.

ASTE: Aparece en tainaste = cierto arbol. En vasco: -atze = arbol.

ASTEN: De las peñas. En vasco: haitzen = de las peñas. El cambio de aitz en ast lo encontramos en As- tondo por Haitzondo. La palabra atz, hatz aparece en bastantes toponfmicos canarios, como Acbbinico = Atzbiniko.

ASTENEHITA: En realidad, Asten Eheita = El infierno de las Peñas. La palabra Eheita equivale a la griega Hades y etrusca Eite, que significan infierno.

-AT: Conjuncion y. Variante de -eta, -ta, -to.

ATEN: Agua vid.: adei.

ATSI: Estar junto. Este verbo aparece en vasco con afijos:

ATSI = estar juntos ATSIKI = estar pegado ERATSI = juntar, unir ERATSIKI = colar, pegar, juntar.

ATX-, ATT-: Prefijo que indica el genitivo en el nivel religioso del Ienguaje.

ATXI: Vida. En vasco: ats, hats — respiracion en egipcio: ankh = vida.

ATXA, ATXU: Padre: La forma atxu por atxa pa- rece ser una falsa transcripcion que se balla atxu-huraan = el padre mas alto, mientras que en cambio se dice atxa-hukaana = El sublime. Los equivalentes vascos son: Aita-Goren (de aita-goraen) = el padre mas alto, y aita goikoena = el padre del lugar mas alto.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Asteartea, Abendua 04th, 2018

Ostraka Euskaldunean Federico Krutwing ikerleari buruz Josu Lavinek idatzitako artikulu bat dakar. Bertan, gure herrian hainbeste eragina izan duen ikerle honen bizitzari buruzko informazio luze-zabala dago. Federico euskeraren jatorriaz kezkatu zen eta bere lan batzuetan horri buruzko ekarpenak egin zituen (Kanarietako antzinako hizkuntza…)

Federiko Krutwig gogoan. Euskaltzaindia.


Euskaltzaindia (1986/12/19). Ezkerra zutik: P. Charriton, Emile Larre, F. Ondarra, ‘Iratzeder’, P. Salaburu, P. Altuna, F. Krutwig, A. Irigoyen, Jean-Louis Davant. Sedite: Juan San Martin, J.M. Satrustegi, Luis Villasante, Jean Haritschelhar, H. Knörr, Koldo Mitxelena.
Federiko Krutwig.org

Krutwig.org

Biographia EuskarazPDFPrintE-mail
krutwig gaztetanFederico Carlos Krutwig Sagredo Getxon jaio zen, Areetan hain zuzen ere, 1921.eko Maiatzaren 15ean, Mendekoste egun batez. Aita alemana zen, Coloniatik ethorria; ama, ordea, bizkaitarra, nahiz Sagredotarrok jathorri venetoa zedukatenarren.

Guti goiti beheiti, hamar urthekoa zelarik euskara ikasten hasi zen. Orduko, bazekizkien alemana, espainola eta frantsesa. Frantsesa, zeren Collegio Frantsesean Lehen Hezkuntza egin bait zuen. Batxillergo alemana eginen zuen geroxeago Aleman Ikastetxean, non handik passaturiko ikasleen artean emaitza akadêmiko distiratsuenak lorthu dituztenetarikoa izana den.

Hamalaur urthez ba zekien, bada, euskaraz mintzatzen; eta hirur ezpa laur urthe geroxeago, Resurrección María de Azkue ezagutu eta adiskide mindu ziren, azken hunen heriotzera arte, 1951. urthean, Federicoren aurrean azken hatsa eman zuen arte.

(jarraitzen du)

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)