Aukeratutako atala ◊ Gonzalo Mateo ◊

• Viernes, Abril 17th, 2020

Gonzalo Mateo Toponimia comparada, española e internacional, interpretable sobre raíces ibéricas

En lenguaiberika.eu han puesto la opción de descargar este nuevo trabajo de toponimia de Gonzalo Mateo donde compara la toponimia ibérica y la de muchas partes de mundo. Dice que hay un parecido tan grande que es imposible que sea casualidad y le da importancia al iberoeuskera para su interpretación:

Es sorprendente que pueda haber esta familiaridad toponímica entre el ámbito ibérico y el internacional, desde los países cercanos a los más lejanos.

Pero lo más significativo no es el hecho de que la toponimia española esté emparentada con la de éste o aquél país, sino lo que se deduce de los grupos presentados en esta obra afectando al parentesco entre sí de numerosos topónimos de países (Vietnam con Tanzania, Perú con Bangladesh, Japón con Australia, etc.) y regiones (Sudamérica con Asia-Pacífico, Oriente Medio con el África Negra, el Cáucaso con Australia, Extremo Oriente con Norteamérica, etc.), con lengua e historia aparentemente lejanas.

Para que se hayan podido compartir tantos topónimos y que persistan desde épocas antiguas, puede haber dos explicaciones:

a) Hubo una lengua originaria común, que tendría que haber sido cercana al actual euskera (para que desde él se pueda deducir tal parentesco), que se pudo originar en períodos muy antiguos (paleolíticos) y que se mantendría por siglos sin grandes cambios.

b) No hubo una lengua común, pero sí un flujo muy activo en épocas antiguas (que podría situarse desde bastantes miles de años atrás hasta siglos antes de nuestra era actual) con viajes frecuentes e intercambios culturales afectando de modo global y prolongado.
Ambas ideas chocan frontalmente con lo que se nos ha transmitido desde hace siglos y con lo que da por sentado la mayor parte de la humanidad. Pero rechazarlas por eso es algo que nunca puede hacer alguien que se tenga por científico o investigador.

Introducción del autor:

«Esta obra que acabo de sacar, contiene varios miles de topónimos ibéricos ancestrales en orden alfabético, entremezclados en el mismo orden con otros extraibéricos procedentes de diversos paises de los cinco continentes.

Aplicando los diccionarios y raíces que sirven para entender nuestra toponimia se observa que también se pueden interpretar muchos términos de cualquier país del mundo. Muchos más de lo que solemos sobreentender.

Tal obra debería ser resultado de una investigación de muchos expertos, de muchos países, durante muchos años. Pero, aunque los expertos existen, no parece haber voluntad por su parte de hacerlo.

No creo que deba infravalorar sus conocimientos. Si un aficionado puede llegar a mostrar unos hechos así de modo contundente, ellos están en mucho mejores condiciones para hacerlo: no se hace porque no se quiere hacer, porque hay una voluntad de ocultar un hecho que por manifiesto es inocultable, aunque es verdad que sin un palizón como éste para reunirlos, la evidencia es más difusa.

Gonzalo Mateo Sanz es Doctor en Biología, profesor titular de Botánica de la Universidad de Valencia e investigador del Jardín Botánico de Valencia. Se ha especializado en estudios florísticos y fitogeográficos, además de numerosos trabajos de taxonomía botánica, con especial interés por los géneros Biscutella, Hieracium y Pilosella, entre otros. Como experto en taxonomía de las plantas forma parte del equipo de Flora Iberica. Es editor de la revista Flora Montiberica y autor de libros como Claves Ilustradas para la Flora Valenciana, Atlas de la flora vascular silvestre de Burgos y sus actualizaciones de 2014 y 2016, Flora Valentina, Estudio monográfico sobre los géneros Hieracium y Pilosella en España, Catálogo florístico de las sierras de Gúdar y Javalambre (Teruel), Topónimos y apellidos españoles de origen ibérico o pre-latino etc., además de centenares de artículos sobre taxonomía y la flora del Sistema Ibérico.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Viernes, Octubre 25th, 2019

Antoni Jaquemot

Apreciado Ed. Bien sabes que este escrito es celta.

Yo no soy especialista en esta lengua, sin embargo podemos “intuir” por algunas palabras su significado

La primera TIRIKANTAM son “TRES CANTOS”  que se refieren  a tres caminos de carros, los cantos de las ruedas reforzadas con hierro. También los BOUSTOMUE y KORUINOMUE que son las pasos, caminos de bueyes (bovis) y ejército (kohortes) con medidas verdaderas  OZIAS VERTATO que requiere un gasto SILABUR “plata” que son viejos  (los caminos) ANKIOS “ancianos” y no “viejos”: ESANKIOS (ex ankios)

Caminos que se relacionarían con tres ciudades: TOKOITE (ildugoite ibérico) SERNA una Ávila ABULU que conformarían un tipo de “confederación”: COMBALKEZ ; AUZETE ARATIMUE “cerca de vecindades, pueblos” (ibérico ‘auze’)

En fin, es lo que puedo aportar pero no me dedico a esta lengua que es estudiada por muchos lingüistas por ser indoeuropea y que tu mismo puedes llegar mejor que yo.

Gonzalo Mateo

Estimado Jesús y amigos: Me parece muy juicioso lo que comentas, excepto que yo no diría de nadie que no tenga un conocimiento crítico de la historia. Algunos tenemos unas posturas muy libres y críticas, otros las tienen más conservadoras u “oficialistas”. Mientras nadie nos riamos de las posturas ajenas por entenderlas como poco críticas o demasiado continuistas (o al revés), mejor. La verdad tiene una ventaja sobre el error y es que está a la vista y se ve, mientras que el error hay que meterlo con calzador, a base de repetirlo hasta la saciedad. El emperador está desnudo, aunque a muchos les dé horror reconocerlo, pero cuanto antes lo hagamos todos la ciencia avanzará mucho más, igual que desde hace mucho tiempo asumimos como válidas muchas “verdades incómodas”, como que la tierra sea esférica, gire alrededor del sol y no sea el centro del Universo (!).
En lo que comentas estoy de acuerdo con ello y se ajusta a las tesis más verosímiles que encontrado en las fuentes consultadas.
Añadiría que en Canarias es imposible que haya sólo 313 topónimos interpretables desde las raíces ibéricas, sino que serán más de mil. Cuando tengamos las síntesis adecuadas sobre las antiguas lenguas norteafricanas podremos intepretar mucho más. Yo no pude transcribir más por no poderles aplicar una etimología razonable con mis limitados conocimientos, pero la tienen que tener porque son muy cercanos al resto (de Canarias y peninsular).
Por otro lado, yo diría que las lenguas ibéricas y peri-mediterráneas no son indoeuropeas, pero no me atrevería a que este concepto (indoeuropeo) sea una mentira en sí, sino que ha sido empleado en un sentido tan exagerado que necesita una revisión a fondo y un desgajarse de lo indo-iránico, pues todo apunta a lo que sugieres de raíces europeas muy antiguas…

Jesus Gonzalez Artabe

Daros una vuelta por la web de la asociación para que os deis cuenta cómo se trabajaba durante la posguerra y la pertinaz sequía con los temas de arqueología. Aunque lo más curioso es que si separas sus conclusiones, del trabajo propiamente dicho qué hacían puedes ver el que aquellas estaban condicionadas mientras que el trabajo en sí mismo era muy válido. Y estoy hablando por ejemplo de Santa Olalla,o Luis Pericot en los que como ocurre con otros también se nota de forma importante el antes y el después de la guerra . También entenderéis cuando a veces algunos criticamos la universidad de una manera tan feroz es porque nos duele que se haya convertido en buena parte en lo que cuenta la viñeta.

Por cierto si queremos tener una asociación de lengua y cultura ibérica viva y con funcionamiento hay que participar en los foros de debate

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)