Aukeratutako atala ◊ Eduardo Orduña ◊

• Ostirala, Maiatza 01st, 2020

Ikerle katalan honek aspaldi idatzi zuen tesi doktoralak oraindik gaurkotasun handia du, iberiera piskat ezagutzeko.

Lan horretan iberieraren puntu zailenetako bat aztertu zuen: testuak nola zatitu behar diren jakitea.

Tesi hau idatzi zuenean ildo ofiziala jarraitzen zuen, euskera eta iberieraren arteko lotura gutxi zeudela nolabait defendatu (ikusi 32. orrialdean euskaliberismoari buruz esaten duena). Gero, denboraz, zenbakietan adibidez, bi hizkuntzen arteko lotura gehien defendatu duenetako bat izan da, tesi honetan hainbeste aipatzen duen Javier de la Hozen iritziaren aurka.

Eduardo Orduña: Segmentación de los textos ibéricos

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Osteguna, Abuztua 30th, 2018

Iberiera ezagutzeko dagoen webgune interesgarri bat Eduardo Orduña katalanarena da. Katalanez eta gazteleraz dago eta bertan honako atalak ditugu:

Treballs i publicacions

Inscripcions aquitanes

Base de dades d’Inscripcions Aquitanes

Cercador d’expressions regulars en textos ibèrics

Enllaços a publicacions sobre llengües paleohispàniques

Enllaços

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Asteazkena, Otsaila 26th, 2014
Paleohispanica aldizkari berrian agertutako artikuluen artean Eduardo Orduñaren hau daukagu. Bertan, zenbaki iberriarren eta euskaldunen arteko harremanei buruz hasitako lanarekin jarraitzen du eta,  2005 eta 2011 argitaratutako artikuluen jarraipen gisa egin du azken artikulu hau. Bertan, Enseruneko berun iberriarra oinarritzat hartuta, euskeraren eta iberiarren zenbakien arteko harremana maileguaren bidez baino, genetikoa izan daitekeela diosku:

En este trabajo pondré a prueba en un caso concreto, el plomo ibérico de Ensérune (B.1.373), la hipótesis del parentesco genético entre vasco e ibérico, planteada como la mejor explicación de la coincidencia casi total entre el léxico numeral vasco y el ibérico. Además, plantearé la posibilidad de algunos préstamos léxicos del griego al ibérico, y haré unas reflexiones sobre la estructura del sistema numeral ibérico.

¿Préstamo o parentesco genético?

En un trabajo reciente me he manifestado, en contra de lo que afirmé en mi propuesta inicial, en favor de que la semejanza de los numerales léxicos con el vasco se explica por parentesco y no por préstamo. Tiene razón de Hoz  al afirmar que esta posibilidad, la preferida por Ferrer i Jané desde el primer momento, es más coherente, y es cierto que es en principio lo más probable, aunque el préstamo de todo el sistema no puede descartarse por completo, ya que sería lo normal si una de las dos lenguas tuviera un sistema numeral limitado a unas pocas unidades, o incluso inexistente.

Pero no es sólo la gran similitud entre ambos sistemas, con coincidencias casi exactas en todos sus átomos,  la que obliga a pensar en el parentesco genético: tenemos además una serie de coincidencias en la morfología nominal demasiado precisas para atribuirlas a fenómenos de área, de algunas de las cuales hablaremos aquí, además de otras coincidencias en la morfología verbal, que habrán de ser objeto de un trabajo posterior.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Larunbata, Urtarrila 25th, 2014

Lakarraren artikulua ikusita, Eduardo Orduñak artikulu berri bat egin zuen 2011n:  Los numerales_ibéricos_y_el protovasco. Bertan honako hau esan zuen, besteak beste:

Este trabajo es una réplica al artículo de Joseba Lakarra (2010), publicado en Veleia 27. Se intenta aquí demostrar que no existe incompatibilidad entre los numerales ibéricos propuestos en orduña (2005) y Ferrer i Jané (2009) y el protovasco, al menos en lo que tiene de más sólidamente establecido.

Además, algunas de las etimologías propuestas por Lakarra son altamente improbables, por implicar una formación tardía, que choca con el carácter vasco común de todos los numerales vascos.

En un artículo reciente (Lakarra, 2010), J. Lakarra ha presentado un intento de refutación de la propuesta presentada en Orduña (2005), ampliada por Ferrer i Jané (2009). Esta propuesta consistía en la identificación de una serie de elementos léxicos ibéricos como léxico numeral, y tenía como apoyo, por un lado, el parecido o casi identidad de esos elementos léxicos con algunos numerales vascos, y por otro su aparición en contextos favorables a la presencia de numerales.

La principal novedad respecto a identificaciones anteriores de léxico numeral ibérico con el vasco era la identificación de las dos decenas, abaŕ y oŕkei (respectivamente con vasco (h)amar y (h)ogei), que al combinarse con las unidades en el orden decena-unidad esperado, hacían muy remota la posibilidad de un parecido casual. Por este motivo, en mi propuesta original me limité a los numerales complejos. Poco después, en Orduña (2006, 403) propuse una nueva unidad (ilun = 3) de las tres que faltaban (1, 3 y 9), además de proponer la identificación de alguna nueva secuencia metrológico-numeral, como ota-lau (G.7.2).

Posteriormente, Ferrer i Jané2  dedicó la mayor parte de su ponencia en el Coloquio de Lisboa a mejorar y ampliar mi propuesta, fundamentando el valor propuesto para algunas unidades en datos numismáticos. En ese trabajo se recogen exhaustivamente todos los posibles numerales identificados hasta el momento (salvo ilun), incluyendo esta vez numerales simples. Además, Ferrer i Jané identifica nuevas unidades (ban y irur, que corresponderían a bat y (h)iru(r), respectivamente, y obtiene nuevos numerales complejos gracias a lecturas mejoradas de algunas inscripciones, en algún caso a partir de autopsia. Es decir, que no sólo se trata de una hipótesis infinitamente predictiva, sino que además, a pesar de la escasez de textos ibéricos aparecidos desde entonces, ya ha empezado a ser productiva.

Una característica importante de los trabajos mencionados es que, pese a las evidentes dificultades, ambos cumplen con un requerimiento tradicionalmente exigido a las comparaciones vascoibéricas, esto es, presentan indicios dentro del propio ibérico que hacen no sólo verosímil sino hasta probable el  carácter numeral  propuesto. En orduña  (2005) intenté  además justificar  la compatibilidad de los numerales propuestos con el protovasco de Michelena, que es al que, por su cronología y por la solidez de su reconstrucción, debe atenerse un iberista.

Dado que Lakarra no hace mención en su trabajo de los argumentos intraibéricos que apoyan la propuesta, me limitaré aquí a hacer algunas observaciones a los argumentos que, según él, hacen imposible una relación, sea genética o de préstamo, entre los numerales de ambas lenguas, aunque en el apartado dedicado a hogei hago algunas nuevas propuestas de numerales ibéricos. No trataré el tema del ibérico como lengua vehicular, que Lakarra presenta como hecho establecido, pese a su evidente carácter hipotético, y que tampoco supondría, a mi juicio, un obstáculo insalvable para una relación vasco-ibérica.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Asteartea, Urtarrila 21st, 2014

Paleohispanica aldizkarian, Eduardo Orduñak artikulu interesgarri bat argitaratu zuen 2005ean, iberierazko zenbakiak euskerazkoekin loturarik ote zuten galdetuz:  borste, orkei… Urte batzuk geroago beste artikulu bat idatzi zuen (laster arigitaratuko dugu) eta hor lotura handiagoa ikusten du euskeraren eta iberiaren artean).

Honela laburbildu zuen Orduñak 2005ean bere proposamena:

Resumiendo, de ser ciertas las identificaciones propuestas, tendríamos dos numerales ibéricos correspondientes a las decenas (aba´r y o´rkei, «diez» y «veinte» respectivamente), que combinados forman el numeral correspondiente al treinta, aunque sin partícula de unión en ibérico. Las demás decenas parecen formarse siguiendo un sistema decimal, por multiplicación de la unidad por 10 (al menos las decenas impares), frente al sistema vigesimal vasco.

Las decenas se unen a las unidades mediante una partícula -ke-. Como unidades tenemos laur, borst y quizás sisbi, sorse (cuatro, cinco, siete y ocho, respectivamente). Con muchas más reservas podrían mencionarse
bi(n), ´sei («dos, seis»).

No puede dejar de señalarse la coincidencia perfecta en la distribución de las sibilantes entre borste, sisbi, sorse, ´sei y sus posibles correlatos vascos bortz, zazpi, zortzi, sei, más digna de consideración por el alto número de sibilantes implicadas, y prescindiendo, por supuesto, de la africación en zortzi, para la que no hay forma de expresión en ibérico, suponiendo que existiera.

Además, la correspondencia es la esperada (<s> ibérica para la dorsal vasca, <´s> para la apical) a partir de un trabajo reciente de J. de Hoz que considera probable una oposición entre sibilantes ibéricas similar a la que existe entre <z> y <s> en vasco, dorsal y apical respectivamente.

Por lo que respecta a las vibrantes, la correspondencia también es la esperada cuando se mantiene la oposición en vasco, es decir, por lo que a numerales se refiere, en posición final. Así, aba´r corresponde a (h)amar ((h)amarr- ante vocal) y laur a laur (con vibrante simple).

La posible coincidencia de algunos numerales en vasco y en ibérico no implica en absoluto un parentesco genético entre ambas lenguas. Es mucho más probable, dada la gran proximidad entre las formas de numerales coincidentes en una y otra lengua, que se trate de préstamos léxicos, y probablemente estos se darían del ibérico al vasco, teniendo en cuenta la mayor difusión del ibérico y su carácter de lengua de cultura.

Aunque los préstamos de numerales (especialmente en números bajos) puedan parecer extraños desde la perspectiva de las lenguas indoeuropeas, no lo son tanto en otros ámbitos lingüísticos. Por ejemplo, hay préstamos de numerales bajos del árabe a otras lenguas no emparentadas, como el swahili, donde hay sita y saba (seis y siete, respectivamente).

Por otra parte, Valeri afirma en su estudio mencionado que los aspectos estructurales de los numerales quizás estén menos sujetos a la interferencia lingüística que los aspectos etimológicos y semánticos, por lo que podríamos concluir más bien la falta de parentesco genético (al menos próximo) entre vasco e ibérico, pues las notables coincidencias en la materialidad de los elementos léxicos contrastan con las diferencias estructurales, especialmente en la que parece más básica, el uso de un sistema decimal o vigesimal.

En cualquier caso, de los posibles numerales mencionados aquí, tan sólo o´rkei estaría algo más allá de lo reconstruible en proto-vasco. En los dos casos en que es posible la comprobación (laur, bors/borste) hay  coincidencia perfecta con el aquitano (por ejemplo, Bors-ei, Laur-co).

Por último, es importante señalar que las comparaciones vascoibéricas expuestas se basan, en la medida de lo posible, en datos intraibéricos. Los segmentos ibéricos que aquí se comparan con palabras vascas aparecen en ibérico combinados entre sí, y mostrando una estructura similar a la que muestran los numerales en vasco. Además aparecen en contextos que apoyan de alguna manera su consideración como numerales, por lo que sólo la escasez de los ejemplos disponibles impide llegar a conclusiones más seguras.

Orduña Eduardo numerales

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)