Luis Azkona nos ha enviado la última versión de su libro para que cualquiera pueda acceder a él:
El_ibérico_lengua_Uskeike_Substrato_del_Español_versión_01_01_2019_Luis_Azkona
Consta de 650 páginas y de un diccionario (pág. 584).
Luis Azkona nos ha enviado la última versión de su libro para que cualquiera pueda acceder a él:
El_ibérico_lengua_Uskeike_Substrato_del_Español_versión_01_01_2019_Luis_Azkona
Consta de 650 páginas y de un diccionario (pág. 584).
Jabier Goitia después de 40 años estudiando la toponimia y profundizando en el euskera, ha publicado en Amazon su trabajo Diccionario etimológico crítico del castellano que consta de 18 libros:
Diccionario etimológico crítico del castellano
Tambien ha publicado la segunda versión de su libro: El ADN del euskera en 1.500 partículas
El conjunto de libros cuya descripción se puede ver en los videos que con gran detalle editó recientemente Alish y que a lo largo de los siguientes meses, espera atender en el Blog (http://eukele.com/ ) para quienes puedan desear cualquier tipo de aclaración o hacer observaciones a contenidos, procedimientos o carencias.
Arqueología del lenguaje 1/3
La arqueología del lenguaje 2/3
La arqueología del lenguaje 3/3
Goitia espera que “la falta de apoyos institucionales y la negativa de publicación de las editoriales que deberían atender este tipo de ensayos, acabe siendo un factor positivo para que las personas que sientan verdadero interés por la búsqueda de las raíces y de los comienzos de las lenguas, se encuentren a gusto al pensar que se abre una nueva opción.”
También se ha publicado en formato papel!
Uno de los informes más importantes para conocer el afaire de Iruña-Veleia es el realizado por Héctor. Gracias a la ayuda de investigadores del CNRS francés y tras investigar mucho, pudo aclarar gran parte de los puntos que presentaron los falsistas. Tal como dijo Txillardegi es un informe muy bueno.
Ahora ha completado, renovado y actualizado dicho informe y como ninguna editorial de Euskal herria le quiso publicar su trabajo, una editorial de una universidad de Paris le acaba de publicar en Amazon
Résumé : La découverte au cours des années 2005 et 2006 sur le site archéologique de Veleia-Iruña, dans la région de Vitoria, province basque d’Alava, d’inscriptions rédigées, les unes manifestement en latin populaire et tardif, et les autres assurément en basque, ou plus exactement en « proto-basque », des inscriptions datant selon toute vraisemblance du IIIe siècle de notre ère, voire d’une période allant du IIe au IVe siècle, a déclenché en Espagne une polémique des plus curieuses. Cette polémique, qui vue de France, ou de quelque autre pays européen, pourra surprendre, tant sur la forme que sur le fond, le spécialiste mais également le simple curieux intéressé par ces questions savantes, a pris une ampleur inhabituelle dans le monde de la recherche scientifique, du moins telle qu’on la conçoit en Europe occidentale. En effet, le déroulement de cette affaire, dont la presse, principalement basque et espagnole, s’est largement emparée, est à bien des égards, comme nous allons le constater à présent, tout à fait extraordinaire.
Cet ouvrage constitue une version revue, corrigée et actualisée d’une étude réalisée par l’auteur en 2009
ARTHUR SCHOPENHAUER :
« Toute grande vérité passe par trois phases : elle est d’abord ridiculisée,
puis violemment combattue, avant d’être acceptée comme une évidence. »
Los nombres locales se llaman aquellas voces que nos dan á entender el paraje ó lugar donde se halla alguna cosa, como Arri-eta paraje donde hay piedras: Egur-ola paraje donde hay leña: Intxaur-aga paraje donde hay nogales: Urki-di paraje donde hay abedules.
Tiene también el Bascuence otro modo de formar sus nombres locales, que es uniendo dos voces, de las cuales la primera ha de ser de posesión: como Zamak-ola de estrechura, ó garganta ferrería: Uri-zar paraje de aguas detenidas ó balsa: Ug-arte de agua rodeado ó isla; pero como éstos nombres no son derivados propiamente sino compuestos, hablaremos de ellos en su lugar, y por ahora cotejaremos los primeros con los de otras lenguas.
Todo idioma es confuso en la formación de estos nombres derivativos: la misma terminación –“al” en el Castellano caracteriza á los locales Nocedal, Pedregal, Herbal; y á los posesivos Real, Filial, Paternal: la misma terminación “-eria” á los locales Librería, Confitería, Zapatería; y á los abstractos Tontería, Niñería, Porquería, y lo mismo sucede en la lengua Latina, Francesa, Italiana.
Nuestro idioma no se conduce con esta confusión; sus nombres locales siempre son locales, y además forma en beneficio de la sociedad varias clases de estos mismos nombres, dando á entender á mas de la localidad de la cosa, las circunstancias del mismo lugar ó paraje por la diferencia de las terminaciones que usa en su formación.
La terminación “-aga”, además de ser característica de localidad, denota su estrechez, ó la no anchura del paraje ó lugar, y la denota bien; pues se compone esta voz de las sílabas “a” (ancho extendido) y la “ga” (posposición exclusiva que equivale al sin del castellano), y “-aga” todo junto significa no ancho, ó sin anchura; y por lo mismo el apellido Amil-aga no significa derrumbadero como quiera, sino un derrumbadero no ancho, no extendido; esto es, un derrumbadero estrecho: Arri-aga un pedregal estrecho, Intxaur-aga un estrecho nocedal, Urkiaga un abedul estrecho.
La terminación “-ola”, además de ser nota de localidad del signado, nos hace ver que el paraje ó lugar es redondo pues se compone esta voz de otras dos sílabas al igual que “-aga”, esto es, la “o” (redondo) y “la” (hacedor ó formador), y “-ola”, todo junto, el que hace ó forma redondez. Por lo mismo Arri-ola significa pedregal redondo; Ibar-ola ribera redonda; Imi-t-ola juncalcito redondo; Loi-ola lodazal redondo.
La terminación “-eta”, además de ser característica de localidad, nos da á entender la mucha suavidad del terreno, por estar compuesto de la sílaba “e” (cosa suave, delicada), y la “ta” (terminación frecuentativa). Así tenemos que Arri-eta quiere decir pedregal suave; Urki-eta suave abedulal; Aretx-eta robledal suave; Urni-eta fuentecita suave.
La terminación “-ti” y su afín “-di” como terminaciones frecuentativas, además de la localidad nos hacen ver su multitud: Urki-di significa paraje de mucho abedul; Ares-ti paraje de mucho roble; Loi-ti paraje de mucho lodo; Zingira-di paraje de mucho barro…
La terminación “-tui” y su afin “-dui”, además de localidad, denotan que el paraje ó lugar es profundo y estrecho, al estar compuestas de las sílabas “tu” (profundidad), e “i” (cosa penetrante, larga y otras sinónimas), unidas en diptongo. Así, Bustin-dui quiere decir gredal que se halla en una estrecha hondonada ó profundidad; Elor-dui espinal profundo y estrecho; Ares-tui robledal profundo y estrecho.
Finalmente, la terminación “-egi” además de la localidad, nos hace ver que el paraje es esquinero, ó un ángulo ó cantón al estar compuesto de la sílaba “e” (cosa suave, delicada), y la “gi” (terminación negativa); y “-egi” todo junto quiere decir sin suavidad, y no la tienen los ángulos, esquinas ó cantones de los terrenos. Así, Arr-egi quiere decir pedregal esquinero; Or-egi ángulo ó esquinazo de una altura; Urr-egi avellanal esquinero.
Fuente: Apologia de la lengua bascongada. Pedro Pablo Astarloa 1803
Este libro nace con vocación de “manual”, de ser una ayuda para la etimología basada en el Euskera. Es el primero de una saga de libros para la aplicación de la teoría que se describe en él, de utilidad para disciplinas tales como la Lingüística, Geografía, Arqueología, Paleontología, Historia y Prehistoria, a todas las Técnicas aplicadas y a la investigación en general.
La verdadera sustancia que llena el ADN, procede de un método de “reconstrucción interno”, que partiendo del léxico disponible en diccionarios de Euskera y de lenguas itálicas y en los euskalkis, material que nunca se ha trabajado de forma extensa y profunda, llega a “recuperar” raíces perdidas que son claves a la hora de entender el propio Euskera, las lenguas cercanas y hasta la evolución de la humanidad en la época pre-documental.
Se ha podido llegar a extraer hasta 1.524 morfemas, pero se tiene la certeza de que aún quedan varios cientos por depurar y añadir a la lista, por lo que la investigación no ha hecho más que comenzar.
En el fondo, lo que se sugiere en “El ADN”, viene a coincidir con algunas teorías ya esbozadas en el siglo XVI y que en la última década están siendo confirmadas por nuevas disciplinas en liza, que sugieren que en la interminable cultura pre-agraria y nómada, hubo mucha más proximidad que ahora entre las lenguas y que pudo llegar a haber un substrato común para territorios de dimensión continental.
Dicho substrato pudo haber sido muy parecido al Euskera ya que la persistencia de ciertos fonemas en la toponimia, y las coincidencias puntuales con al menos dos ramas de lenguas indoeuropeas (Itálica y Germánica), invitan a estudiar más.
ISBN: 978-84-616-3693-8.
En el libro LO BASKO, Eskualdunak, su autor, Antonio Mendizabal, nos ofrece una nueva y desconocida interpretación del espíritu vasco y su lengua, aproximándose con microscópica lupa desde la toponimia y la historia a su más amplia extensión geográfica y teórico-interpretativa.
La investigación interdisciplinar y la visión global que nos ofrece el libro en torno a los acontecimientos hace que lejos de ser un libro que trate de lingüística, historia, o religión, nos presente el devenir histórico y la actualidad misma como un hilo continuo o urdimbre donde todo cobra su sentido en un fluir claro y transparente.
No faltan en el libro descubrimientos indispensables para la comprensión de nuestra tan compleja realidad vasca.
…hace referencia a una sentencia de excomunión pronunciada en 1.179 por el III Concilio de Letrán, contra varios pueblos, incluidos “vascos y navarros”, y que según el documento “infligen tales crueldades a los cristianos, no perdonando ni iglesias, ni monasterios, ni viudas, ni jóvenes, ni viejos, ni niños, ni la edad, ni el sexo, sino que destruyen y devastan todo, como los paganos, el Sínodo los condena al mismo anatema como herejes”. ¡¡Atiza!!, algo inédito e inaudito: vascos y navarros habíamos sido objeto y tema de un Concilio, y habíamos sido excomulgados en masa. Esto sí tenía universalidad y actualidad suma; y era, para mí, inaudita por jamás oída. Corrí páginas para ver a qué rey le correspondía la excomunión, y me encontré con quien San Sebastián le tiene dedicada una hermosa avenida: Sancho VI el Sabio.
Antonio Mendizabal, Lo Basko
Consultados todos los Diccionarios a mano: el Enciclopédico de Luis Michelena, la Enciclopedia Auñamendi, el de Resurrección María de Azkue y el de Plácido Múgica, observamos que todos ellos coinciden en que el significado de Ola gira entre dos polos diametralmente opuestos para quien no tenga una gran capacidad abstractiva que los una. Tomando, por pura simplificación, el de Múgica, vemos que la primera acepción de Ola es ferrería, fundición y fabrica; y sus 7ª y 8ª: pulso, latido, palpitación, jadeo, anhelo y deseo que son acezo. Dos extremos, al parecer bastante distantes, distintos e irreconciliables; el uno totalmente material y el segundo psicológico y espiritual. Vulgarmente es aceptado y utilizado sólo el primero; pero si analizamos el lenguaje, nos encontramos con que el término Ola se halla unido a todos los elementos de la naturaleza: al agua, urola; al barro, loyola; a la piedra, arriola; a la roca, aitzola; a la leche, esnaola; al vapor de agua, urquiola; al humo, suquiola; a la madera, egurrola; a la casa, etxola; al puerto, kaiola; al monte, mendiola; a la cueva, leizaola, etc., etc.; entre los que el hierro y la fábrica entran como un caso más: “burniola”. Atendiendo, sin embargo, a la 7ª y 8ª acepciones, encontramos que hay un término que une a anhelo, deseo, acezo, jadeo, pulso, latido y palpitación: tal es la Vida misma en su mismo origen, quizá en su máxima expresión, cual es el orgasmo que los sintetiza.
Significado de la raiz vasca “OLA” Antonio Mendizabal, Lo Basko
En este diccionario publicado por Antonio Arnaiz Villena y Jorge Alonso Garcia han reunido las tres lenguas.
En sí no es un diccionario etimolótigico pero en el se puede ver el resumen de la teoría que han desarrollado estos investigadores a lo largo de estos años que relaciona el íbero y el euskera.
El investigador valenciano Luis Silgo Gauche ha publicado un libro donde recoge la toponimia ibérica. En este libro menciona 380 topónimos y en cada uno de ellos resume la información existente al respecto.
El libro se puede adquirir en internet o en Amazon, Vision Libros y en El Corte Ingles. El coste es de 24 euros.
Más información de esta publicación: Google Books
Recogido el material epigráfico ibérico en los volúmenes de los Monumenta Linguarum Hispanicarum, con la esperada publicación de sus Suplementa, y reunido y estudiado el vocabulario correspondiente en los “Léxicos” de Jaime Siles (1985), Javier Velaza (1991) y de nosotros mismos (Silgo Gauche, 1994), y en preparación actualmente una versión actualizada dentro de los MLH. dirigida por el dr. Velaza, faltaba un estudio en profundidad de la toponimia ibérica.
Jürgen Untermann ha emprendido la tarea de estudiar el material hispánico prerromano en su conjunto. A la espera de esta obra, sin duda definitiva en muchos aspectos, y aprovechando el apoyo de la Sección de Estudios Ibéricos de la Real Academia de Cultura Valenciana y de Euskeraren Jatorria, firmemente partidaria de impulsar nuestros estudios, nos hemos decidido, no sin vacilaciones, a presentar al público y a nuestros colegas una visión de la toponimia ibérica antigua.
La revista Euskal abizenak/Apellidos vascos que se distribuia en formato pdf llegó al número 100. Sus autores son Fernando López Permisan y Mikel Belasko que tienen gran experiencia en este campo.
En cada número se han estudiado 6 apellidos diferentes y por tanto hasta ahora han llegado a explicar el significado de 600 apellidos: Indice de todas los números publicados.
Además en la sección de links, se puede acceder a los 117 web relacionadas con los temas de apellidos: Webs apellidos
Finalmente se ofrecen 6 libros en formato CD: Libros
Antonio Arnaiz Villena ha publicado una nueva edición totalmente revisada de su libro “Egipcios, Bereberes , Güanches y Vascos”
http://www.visionlibros.com/detalles.asp?id_Productos=10978
En el libro se describen las inscripciones en roca que se extienden por las Islas Canarias de Lanzarote y Fuerteventura.
En principio, esta escritura fue llamada “latina”, pero sin embargo Antonio Arnaiz y Jorge Alonso, rápidamente comprobaron que eran inscripciones ibéricas del tipo que se encuentra en el Levante español. La tematica es religiosa y funeraria. La llamaron “ibero-guanche”.
Probablemente, desde tiempos inmemoriales, pescadores levantinos y /o sureños de Iberia iban detrás de los atunes que tienen su ciclo vital de reproducción/reunión entre el Levante ibérico y el brazo de mar entre Canarias y Africa, hasta donde, probablemente, los seguían y pescaban. Estos pescadores, pudieron recalar en Lanzarote y Fuerteventura y escribir en roca sus frases en el semi-silabario ibérico. Vease:
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Iberian-Guanche_inscriptions.pdf