Aukeratutako atala ◊ Hector Iglesias ◊

• Jueves, Marzo 19th, 2020

Bernat Mira

KUTUA TEIS DEA = GUDUA DEIS DEA

Cuando P√≠o Beltr√°n, descubri√≥ en una famosa cer√°mica ib√©rica de Liria, la famosa frase KUTUA TEIS DEA, vio la posibilidad de que la famosa frase KUTUA TEIS DEA, fuera la vasca GUDUA DEIS DEA = ‚Äúllamada a la guerra‚ÄĚ.

El patriarca de las letras vascas Urquijo “sentenci√≥” por decirlo en palabras de mi amigo Domingo Fletcher, que <<GUDUR o GUDUA, era una palabra vasca de origen g√≥tico>>. Pero fue asumida por las ‚Äúvoces autorizadas‚ÄĚ, como verdad, verdadera. Y as√≠ nos luce el pelo.

Que la KUTUA = GUDUA encontrada en un yacimiento arqueológico ibérico de Liria, fuera una palabra de origen gótico, no se lo cree, ni el que asó la manteca.

Antoni Jaquemot

No tiene sentido creer que GUDUR, no ‘gudua’ signifique guerra. Es un ¬†GOT o urna un vaso¬† sagrado o de libaci√≥n como muestran los escritos ib√©ricos que es oibjeto de transacci√≥n comercial. Deisdea es una mala lectura de OISOR que aparece escrita en otra cer√°mica y avalado por Untermann y el parecido con el ‘deia’ vasco, “decir” no podr√≠a ser porque es de origen latino. OISOR est√° relacionado con el euskera OISTU “espantar, ahuyentar, repeler” acorde con el dibujo VASO DE REPULSI√ďN ser√≠a el significado. En el vaso de los letreros o jinetes de Ll√≠ria el t√©rmino b√©lico que aparece escrito es BORDEBARA

(1200) Llamamiento. La variante gei (V) no resuelve la etimolog√≠a y es encontra la forma deitu < lat√≠n dictu. (diccionario etimol√≥gico vasco). En catal√°n ‘deia’ significa ‘dijo’ de decir.

All√≠ pone BORDEBARA, no lo que tu dices. Adem√°s es f√°cil: en catal√°n BORD BARA(LLA) “pelea burda, ilegal” tanto ‘bord’ como “baralla” son sustratos por lo tanto √≠beros. Ya ves que sigo lo que dices: mi propia lengua.

Josu Naberan

Lasai, que no cunda el p√°nico

Antoni, la palabra DEIA es ‚Äúllamada‚ÄĚ en euskera (hay aqu√≠ un peri√≥dico que se llama as√≠ y lleva el ¬īs√≠mbolo de un cuerno bocinero. S√≥lo que aqu√≠ se han comido una ‚Äúi‚ÄĚ, y no s√© si eso es normal.

El término BORDEBARA del Vaso de LLiria opino que no tiene nada que ver con la guerra. Creo que es *boro-de-be-ara “, un topónimo claramente.

GUDUR¬ī ¬Ņno podr√≠a ser ‚ÄúGUDURA‚ÄĚ, a la guerra‚ÄĚ?: llamada (DEA) sobre ti (TEIS) a la guerra (GUDURA)

Como dijo hace 125 a√Īos Franz Boas, ‚Äúel m√©todo adecuado es partir de la propia lengua, en vez de ir buscando fen√≥menos conocidos de otras lenguas‚ÄĚ

Administrador: Héctor Iglesias

El investigador Hector Iglesias si es de la opinión que relaciona con guerra

Hace unos a√Īos publicamos en la parte en euskera un post sobre el trabajo de H√©ctor Iglesias rebatiendo a Lakarra en su cr√≠tica a su trabajo sobre la famosa inscripci√≥n de Liria:

GUDUA : DEISDEA / DEI(T)ZDEA

KUTUA : TEISTEA / TEI(T)ZTEA

Primer artículo   http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/file/index/docid/351640/filename/Arse_OBSERVATIONS_senspace.pdf

T√≠tulo: Observations concernant les r√©centes critiques et omissions de Joseba Lakarra a propos des recherches d‚ÄôHector Iglesias sur la problematique ‚ÄĚ basco-ib√©rique ‚Äúsuivies d‚Äôune hypothese inedite concernant l‚Äôinscription de Liria (version revis√©e et actualis√©e)

Resumen: Joseba Lakarra, un enseignant-chercheur sp√©cialis√© dans la reconstruction de ce qu‚Äôon appelle commun√©ment dans les cercles initi√©s le ¬ę proto-basque ¬Ľ, a derni√®rement, dans un article publi√© dans la revue savante Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura, √©mis des remarques critiques, et disons-le d√®s √† pr√©sent et sans ambages, pol√©miques au sujet de nos recherches sur la probl√©matique ¬ę basco-ib√©rique ¬Ľ.¬† Ces observations fort critiques nous paraissent en effet √† bien des √©gards singuli√®res, voire discutables, et nous obligent en cons√©quence √† r√©agir car elles ne correspondent manifestement pas √† la r√©alit√© des faits et des seuls faits historiques connus concernant cette question.

Segundo artículo http://www.ikerketak.com/reponse-diglesias-a-lakarra.php

Título:  L’inscription ibérique de San Miguel de Liria et le basco-ibérisme en général

Resumen: Dans la recherche de la signification de l’inscription ibérique étudiée ici, il faudrait dans un premier temps tenter d’imaginer ce qu’ont voulu exprimer le ou les potiers qui réalisèrent ce vase destiné manifestement à un usage décoratif.

Deux faits semblent cependant acquis: il semble en effet √©tabli que l‚Äôinscription se rapporte √† la sc√®ne de combat et d‚Äôautre part qu‚Äôil ne peut pas s‚Äôagir du basque deitu , ‚Äúappeler‚ÄĚ < prob. roman *deito‚Ķ

Antoni Jaquemot

El se√Īor H√©ctor Iglesias ha defendido bien la lectura que a la vista se desprende de GUDUA DEISDEA en la cer√°mica de discusi√≥n. F 13.13

http://cathalaunia.org/wiki/pub/imatges/ib/I02032-dib-BIBR00287-1.jpg

Sin embargo aparece en otra cerámica F13.36, también de Llíria, image.png

http://cathalaunia.org/wiki/pub/imatges/ib/I02058-dib-BIBR00287-1.jpg

En esta segundo ejemplo se observar√° la similitud de las segundas secuencias.

El se√Īor Untermann era un gran experto, sabemos que las terminaciones en

/-a/ son muy escasas en íbero y que los escribas también escribían la /R/ suave en forma retrógrada, o sea como la /A/. Los trazos horizontales de la letra /O/ se confunden con el signo /DE/ al estar dibujados en los extremos.

Si observamos en el segundo ejemplo, veremos que el signo /DE/ del final de una secuencia rota, seguida de los puntos de separación y después la secuencia leída OISOR, la diferencia de la grafía /DE/ es más redonda con respecto al supuesto /DE/ del primer ejemplo.

Lo mismo ocurre con GUDUA que vemos que es GUDUR en F.9.5; F.13.3; F.13.35 de Llíria y en RAN21 y CE12P15 de Pech-Maho.

Joan Ferrer cree que con la lectura KUTU se refiere al ‚Äėkutun‚Äô del esukera ‚Äúcarta‚ÄĚ y sirve de inicio a un abecedario. Eduardo Ordu√Īa es del parecer que la lectura GUDUR es el recipiente, el vaso, la urna.¬† Palabra de origen mediterr√°neo que ha dado GOT en catal√°n.

Yo estoy de acuerdo con Ordu√Īa puesto que en escritos ib√©ricos aparece como objeto de transferencia.

F.9.5 Orlell: GUDUR BIDEŇĒOKE ; RAN 21 y CE.12.15 Pech.Maho GUDUR BIDEŇĒOKAN.

EŇĒOKE Y BIDEŇĒOKE son verbos de transmisi√≥n de mercader√≠as.

Considerando que la lectura fuera DEISDEA y aceptando que no procediera del lat√≠n ¬ŅQu√© sentido tendr√≠a¬† ‚Äúla llamada del vaso‚ÄĚ?

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Jueves, Junio 09th, 2016

También se ha publicado en formato papel!

Uno de los informes m√°s importantes para conocer el afaire de Iru√Īa-Veleia es el realizado por H√©ctor. Gracias a la ayuda de investigadores del CNRS franc√©s y tras investigar mucho, pudo aclarar gran parte de los puntos que presentaron los falsistas. Tal como dijo Txillardegi es un informe muy bueno.

Ahora ha completado, renovado y actualizado dicho informe y como ninguna editorial de Euskal herria le quiso publicar su trabajo, una editorial de una universidad de Paris le acaba de publicar en Amazon

R√©sum√© : La d√©couverte au cours des ann√©es 2005 et 2006 sur le site arch√©ologique de Veleia-Iru√Īa, dans la r√©gion de Vitoria, province basque d’Alava, d’inscriptions r√©dig√©es, les unes manifestement en latin populaire et tardif, et les autres assur√©ment en basque, ou plus exactement en ¬ę proto-basque ¬Ľ, des inscriptions datant selon toute vraisemblance du IIIe si√®cle de notre √®re, voire d’une p√©riode allant du IIe au IVe si√®cle, a d√©clench√© en Espagne une pol√©mique des plus curieuses. Cette pol√©mique, qui vue de France, ou de quelque autre pays europ√©en, pourra surprendre, tant sur la forme que sur le fond, le sp√©cialiste mais √©galement le simple curieux int√©ress√© par ces questions savantes, a pris une ampleur inhabituelle dans le monde de la recherche scientifique, du moins telle qu’on la con√ßoit en Europe occidentale. En effet, le d√©roulement de cette affaire, dont la presse, principalement basque et espagnole, s’est largement empar√©e, est √† bien des √©gards, comme nous allons le constater √† pr√©sent, tout √† fait extraordinaire.

Cet ouvrage constitue une version revue, corrig√©e et actualis√©e d’une √©tude r√©alis√©e par l’auteur en 2009

ARTHUR SCHOPENHAUER :
¬ę¬†Toute grande v√©rit√© passe par trois phases¬†: elle est d’abord ridiculis√©e,
puis violemment combattue, avant d’√™tre accept√©e comme une √©vidence.¬†¬Ľ

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Domingo, Diciembre 10th, 2017

Hace unos a√Īos publicamos en la parte en euskera un post sobre el trabajo de H√©ctor Iglesias rebatiendo a Lakarra en su cr√≠tica a su trabajo sobre la famosa inscripci√≥n de Liria:

GUDUA : DEISDEA / DEI(T)ZDEA
o
KUTUA : TEISTEA / TEI(T)ZTEA

a) Primer artículo   http://artxiker.ccsd.cnrs.fr/file/index/docid/351640/filename/Arse_OBSERVATIONS_senspace.pdf

T√≠tulo: Observations concernant les r√©centes critiques et omissions de Joseba Lakarra a propos des recherches d‚ÄôHector Iglesias sur la problematique ‚ÄĚ basco-ib√©rique ‚Äúsuivies d‚Äôune hypothese inedite concernant l‚Äôinscription de Liria (version revis√©e et actualis√©e)

Resumen: Joseba Lakarra, un enseignant-chercheur sp√©cialis√© dans la reconstruction de ce qu‚Äôon appelle commun√©ment dans les cercles initi√©s le ¬ę¬†proto-basque¬†¬Ľ, a derni√®rement, dans un article publi√© dans la revue savante Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura, √©mis des remarques critiques, et disons-le d√®s √† pr√©sent et sans ambages, pol√©miques au sujet de nos recherches sur la probl√©matique ¬ę¬†basco-ib√©rique¬†¬Ľ.¬† Ces observations fort critiques nous paraissent en effet √† bien des √©gards singuli√®res, voire discutables, et nous obligent en cons√©quence √† r√©agir car elles ne correspondent manifestement pas √† la r√©alit√© des faits et des seuls faits historiques connus concernant cette question.

b) Segundo artículo http://www.ikerketak.com/reponse-diglesias-a-lakarra.php

Título:  L’inscription ibérique de San Miguel de Liria et le basco-ibérisme en général

Resumen: Dans la recherche de la signification de l’inscription ibérique étudiée ici, il faudrait dans un premier temps tenter d’imaginer ce qu’ont voulu exprimer le ou les potiers qui réalisèrent ce vase destiné manifestement à un usage décoratif.

Deux faits semblent cependant acquis: il semble en effet √©tabli que l‚Äôinscription se rapporte √† la sc√®ne de combat et d‚Äôautre part qu‚Äôil ne peut pas s‚Äôagir du basque deitu , ‚Äúappeler‚ÄĚ < prob. roman *deito‚Ķ

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Martes, Noviembre 04th, 2014

En al página web de  Héctor Iglesias aparecen dos artículos relacionados con la inscripción de Liria. También habla sobre el vascoiberismo en general.

L’inscription ib√©rique de San Miguel de Liria et le basco-ib√©risme en g√©neral

Resumen:

El autor propone una nueva hip√≥tesis para intentar explicar la inscripci√≥n de San Miguel de Liria. Vuelve a plantear la cuesti√≥n ¬ę¬†vasco-ib√©rica¬†¬Ľ al recordar que todav√≠a no ha sido totalmente esclarecida y se√Īala que varias similitudes topon√≠micas ¬ę¬†vasco-ib√©ricas¬†¬Ľ requieren por lo menos
un intento de explicación.

Observations concernant les r√©centes critiques et omissions de Joseba Lakarra√† propos des recherches d‚ÄôHector Iglesias sur la probl√©matique ¬ę¬†basco-ib√©rique ¬Ľ suivies d‚Äôune hypoth√®se in√©dite concernant l‚Äôinscription de Liria,¬†ARSE Bolet√≠n anual arqueol√≥gico saguntino , 42 (2008), pp.¬†35-104.

GUDUA : DEITZTEA ou CUTUA : TEITZTEA / TEISTEA

Resumen:

Joseba Lakarra, un enseignant-chercheur sp√©cialis√© dans la reconstruction de ce qu’on appelle commun√©ment dans les cercles initi√©s le ¬ę¬†proto-basque¬†¬Ľ, a derni√®rement, dans un article publi√© dans la revue savante Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura, √©mis des remarques critiques, et disons-le d√®s √† pr√©sent et sans ambages, pol√©miques au sujet de nos recherches sur la probl√©matique ¬ę¬†basco-ib√©rique¬†¬Ľ.

Ces observations fort critiques nous paraissent en effet à bien des égards singulières, voire discutables, et nous obligent en conséquence à réagir car elles ne correspondent manifestement pas à la réalité des faits et des seuls faits historiques connus concernant cette question.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Hector Iglesias  | Etiquetas: , ,  |  A√Īadir comentario