Three Basque words for “mint”
Mint is an iconic plant that is distinguished not so much by its appearance but by its exceptional taste and smell. It is therefore not surprising that words for “mint” are capable of remarkable stability across many languages in both form and meaning. Basque has two and possibly three words for “mint”, all of which are of likely Vasconic antecedence. These are as follows:
(1) batan, patan
Azkue lists (B, G) batan, (B-Arratia) patan “mint”
In the onomastics of Euskal Herria, batan and patan are not confined to Bizkaia and Gipuzkoa. Consider the following:
Batan, a minor place of Ultzama Navarra.
Rio Batan, a stream of Gasteiz, Alava.
Sotiko Batan, a minor place of Zangoza, Navarra.
Batanda, an unidentified stream of Bizkaia.
Batantza, a minor place of Azua, Ganboa, Alava.
Patanbelxa, a stream of Lekunberri, Basse-Navarre.
The fact that patan is present in the hydronymy of Basse-Navarre suggests that initial /p/ rather than /b/ might be original rather than just an isolated irregularity. Orthodox Vascologists like to insist that initial /p/ did not occur in what they call Pre-Basque, but the facts (never of much interest to orthodox Vascologists) show that it did. Iberian initial /p/ generally shifted to /b/ in the modern language, but not always.
Was batan or patan present in Iberian? Quite possibly.
One of the Ampurias lead foil texts (Untermann C.1.24), a roll of persons donating grave goods, includes the following anthroponym:
Tinebetan or Tinepetan (the East Iberian Script does not distinguish between /b/ and /p/).
This would appear to be a bipartite compound comprised to Iberian tine, which corresponds to Basque (BN) thin, (BN-Amikuze) thini “summit, pinnacle”, and betan or petan, which is similar to Basque batan or patan. (For other examples of the first syllable /a/ to /e/ variance, compare Basque sagar “apple” and Iberian segar, and Basque zaldar “boil on skin” and Iberian seldar “tumulus”.)
Does Basque batan or patan have cognates in Vasconic languages further afield?
Possibly. Consider the following:
BATINUS, a river mentioned by Pliny and placed by him on the Adriatic side of Italy (possibly the modern Tordino).
Greek batos “thorn-bush, bramble-bush, wild raspberry”. If this comparison is correct, it would suggest that batan or patan is ultimately a compound.
Could Latin patina “dish, pan” have referred originally to a vessel used for serving mint (or a meal cooked with mint)? There is also Latin patera “dish, saucer, bowl”. These forms might indicate that Basque batan, patan, etc, is an /-n/-r/ stem.
(2) menda
Azkue lists (B, G, AN, L) menda
menda is the most widespread Basque word for “mint” and is effectively universal across all dialects.
menda does indeed derive from Latin menta, mentha “mint”, as do Spanish menta and French menthe, but that is not the whole story. Iberian had a small number of words that were similar to Latin words because Latin borrowed them from Italian Vasconic. In Basque, the Latin form, where it differs from Iberian, is usually preferred. Hence Latin fagus and Iberian bago “beech”. Basque has preserved bago alongside the Latinised fago and the intermediate form, pago. Basque menda is possibly another such case.
There is reason to believe that Iberian had a mente “mint”.
Consider the following toponyms of Roman Iberia, each recorded in more than one classical source:
MENTESA ORETANORUM (Villanueva de la Fuente, Ciudad Real)
MENTESA BASTIA (La Guardia de Jaen, Andalucia)
These seem to be comprised of mente “mint” and the suffix of abundance, -sa.
Mendexa (formerly Mendeja), the coastal village of Bizkaia, seems to have a name that is identical to the two listed above: <*mende-tza “abundance of mint”. (The internal consonant cluster, /nt/, where it is present in Iberian, usually becomes /nd/ in the modern language, though it is still quite frequent in Souletin.)
Latin menta, mentha “mint” is preserved in most modern Romance languages. It is probably a substrate loanword from Italian Vasconic. Greek mintha, minthe “mint” is probably a substrate loanword from Pelasgian. Latin menta, menthacannot be derived from Greek mintha, minthe because the first syllable vowels are different. However, Latin has attempted to falsely Hellenise the word with the substitution of orthographic “th” for “t” (making no difference to pronunciation), which affectation is preserved in French.
Etymological dictionaries will tell you that English mint and German minze derive from Latin menta. That is most improbable. This word is present in all Germanic languages, always with /i/ rather than /e/, and in Old English it is first attested in the 9th century. The Germanic words are much more likely to be a substrate loanword from German Vasconic. Welsh mintys and Scottish Gaelic miontt are probably from English.
The data suggest that there was a Proto-Vasconic *m=ente, *m=inte “mint”, where m= is the fossilised phytonymic class prefix, m=.
We know that fossilised class-prefixes can be added to or removed from substantive words without fundamental changes to meaning, even in the modern language where understanding of class-prefixes has been lost. We should therefore expect *ente, *inte to carry other phytonymic class-prefixes or be present in freestanding form. Consider the following:
Latin gentiana “gentian” (a plant with a vaguely similar appearance to mint), from an Italian Vasconic *g=ente, where *g= is the fossilised phytonymic class prefix, g=.
(B-Gernika) endalar “sarsaparilla, a small plant similar to ivy” <*ende-lahar, where lahar is Basque lahar “brambles” (usually laar in Bizkaian)
(B-Markina) endeilar “a particular creeping plant” <*ente-ilar, where ilar is Basque ilar “peas, heather, vetch”
Iberian ente, Basque ende is present in the following toponyms:
Enderika, a baserri of Elgezabal, Mungia, Bizkaia <*ende-r-ika (where /r/ is connective) “place where mint or some similar plant grows”.
Enderika, a baserri of Kortezubi, Bizkaia <*ende-r-ika (where /r/ is connective) “place where mint or some similar plant grows”.
Endriga, a nucleated village of Somiedo, Asturias <*ende-r-ika (where /r/ is connective) “place where mint or some similar plant grows”.
Toponyms that carry the suffix, -ika, are always pre-Roman and the substantive component is always Vasconic.
(3) *narbi, *narba
Basque and Iberian clearly had this mysterious word, *narbi, *narba, which survives in toponyms but is missing from the modern language.
Consider the following:
Narbarte, a nucleated village of Navarra <*narbi-arte.
Narvaja, a nucleated village of Araba recorded as Narbaiza in 1025 <*narbi-aisa.
Narbaza, a minor place in Zunzarren, Arriasgoiti, Navarra.
Narbatza Erreka, an affluent of the Urola, Gipuzkoa.
Narp (Pyrenées-Atlantiques), a nucleated village that was recorded as Narb in 1376 <*narbi.
Cabanes de Narbios, Ruisseau de Narbios (Hautes-Pyrenées) (the stream is an affluent of the Adour) <*narbi-os.
Narbusca, a lost village of Catalonia listed on the 17th century Ortelius Map.
Narbonne, Aude, recorded in classical sources as NARBO and NARBONA.
Narberth, a place in Dyfed, Wales, recorded as Narberd in 1244 <*narbi-arte.
The following persons were recorded as being resident and liable to taxation in Getaria, Gipuzkoa in 1500:
Juan de Narbasca
Martin de Narbasca
Narbasca is presumably a toponym carrying the primaeval Vasconic toponymic suffix, -aska, but where is this place?
What reasons are there to posit that *narbi, *narba referred to mint of some similar plant? There are two:
Firstly, Greek narkissos “daffodil”, a probable substrate loanword from Pelasgian. The presence of /k/ rather than /b/ may be attributed to the occasional switch between internal /k/ and /p/ in Vasconic. For instance, Basque zakalatz and zapalatz, both “falcon”, and Basque kolko and Greek kolpos (from Pelasgian), both “bosom”.
Secondly, one of the dozen or so identified Turkic/Vasconic isoglosses actually does mean “mint” on the Turkic side. The nomads who brought Vasconic to Europe evidently had cousins who travelled east into Central Asia and Siberia. The same pattern is true of Indo-European, which brought Tocharian to those latter regions thousands of years later.
Consider the following, all of which mean “mint”:
Kazakh zhalbız
Kyrgyz jalbız
Turkmen narpyz
Uighur yalpiz
Uzbek yalpiz
In Turkic, initial /j/ sometimes reflects a Proto-Turkic /n/ (preserved in the Turkmen reflex), and final /z/ almost always reflects a Proto-Turkic /r/. The above words can therefore plausibly be reconstructed as a Proto-Turkic *narbir or *narpir.
Greek narkissos and the Vasconic/Turkic isoglosses listed above seem to suggest a Proto-Vasconic *narpa, *narpi rather than *narba, *narbi.