Bernat Mira
Me preguntas, si el poblado de “La Bastida”, de Totana (Murcia), es ibérico, argárico, o moro. Eso no lo sé. Lo que sí sé, es, que el nombre de “La Bastida”, es un nombre ibérico o vasco, y que su nombre coincide con el de otro poblado ibérico, el de La Bastida de les Alcusses, en Moixent (Valencia), que es el que conozco personalmente.
Lo encontramos también como topónimo, en Labastida, (todo junto) en la provincia de Álava (País Vasco).
Y también, en el País Vasco Francés cerca de Bayona, bajo el nombre de, La Bastide.
La BAS-TI-DA, lo traducimos por BAS = “bosque”, TI = “aumentativo” y DA = “también aumentativo”, con el significado de “bosque grande extenso”.
LA BASTIDA, Lo he visto traducido también por el donostiarra afincado en Irún, Nicanor Narbarte, en la página 54 de su libro Diccionario de Apellidos Vascos, como: BASTIDA de BASO-TI-DA = “mucho bosque espacioso”. O sea igual que nosotros.
Antoni Jaquemot
Bastida
1 CONSTR Construcció provisional feta amb taulons o tubs de ferro que suporta plataformes de treball per a fer accessibles als obrers els indrets on han de treballar.
2 HIST MIL Giny militar, molt utilitzat a l’edat mitjana en l’atac contra els murs, consistent en una mena de torre feta amb barres i posts de fusta i amb un pont llevadís.
3 HIST MIL Conjunt d’edificis de fusta o de tàpia de caràcter provisional i defensiu.
4 URBAN/HIST Vila emmurallada, caracteritzada per una disposició ortogonal i regular de la xarxa de carrers, sorgida a la baixa edat mitjana a Catalunya i Occitània.
[s. XIV; del germ. *bastjan 'teixir, trenar', prengué ja en cat. ant. diversos sentits ben documentats: 'construir, instituir, promoure, originar, proveir suficientment']
v tr 1 Construir, edificar. Bastir una església.
2 Muntar, armar. Bastir un llit.
No se puede ir por el mundo así.
Jabi Goitia
Mi trabajo con cientos, miles de voces, unas léxicas y otras topológicas, me enseña cada día que la simplificación no es el camino, que la variedad es enorme y que es una derivada del gran conocimiento que tuvieron otras culturas que menospreciamos.
Con respecto a la acepción de bastida como edificación, creo que nadie tiene dudas. La cuestión es que ese y otros conjuntos de lexemas, forman a veces formas parecidas, que en el mundo físico y geográfico representan otras cosas, algunas ya descubiertas y otras, para descubrir las cuales estamos trabajando (creo yo).
La Bastida, Labastida es una de los miles de ellas que los escribanos han alterado durante siglos, pero que ellas, tozudamente se empeñan en sugerirnos otras cosas.
Aparte de que “bae asti ein” sea en vasco la acción de la cimentación, el proceso que hacemos los ingenieros civiles de compactar el suelo para que luego pueda recibir cargas, algo consecuente a “urba tu” (que ha dado el urbanismo), es decir, remover la montera, el suelo vegetal, transformar un campo en futura ciudad y que por lo tanto sean temas edificatorios, las dos versiones que te pongo arriba, son generales en la toponimia “silvestre” y figuran tanto en una como en otra forma y también con variantes.
En los tres husos que afectan a la España continental (29, 30 y 31) he encontrado docenas de Bastida, Bastilla, La Bastida y Labastida (aparte de graciocísimas variantes). Bastida aparece como Alto, Alt, Alzinar, Arroyo, Barranc (en tres lugares) y Barranco (en dos), Cabezo, Casa, Cilleros, Corral, Cortijo, Ermita, Rebollar, Torrente, Tossal…
La Bastida a secas, hay al menos cuatro y La Bastida de… , otras cuatro.
Si se busca con uve, la cosa se multiplica por aquéllo de los miles de lavajos que antes había.
¿Que quiero decir con todo esto?. Que la toponimia es una CIENCIA aún en pañales y que es antiquísima, tanto como los sapiens sapiens, pero que no se puede pàrametrizar ni limitar a las leyecitas de esta cultura grecolatina que ahora impera en los diccionarios.
Los que me conocen ya saben que tengo argumentos para promover un cambio radical de todo este negocio que comenzó con San Isidoro y que generaciones de papanatas han elevado a un rango que no le corresponde.
Estoi muy cerca de las generalizaciones de Bernat.
José-Fermin Peña Bueno
Es mi deseo que todos ustedes se encuentren bien de salud y de ánimo.
He leído la controversia sobre la palabra BASTIDA y no he podido retener el ímpetu de compartir con todos ustedes mi conocimiento sobre esta palabra íbera.
BASTIDA, ES UNA DERIVACIÓN DE LA PALABRA ORIGINAL….BASTI.
BASTI, fue la capital del pueblo BASTETANO, uno de los pueblos maravillosos del Sur de la Península, cuyo origen está en la mismísima SIERRA NEVADA.
ILIBERRI, hoy Granada, fue otro de los enclaves de ese pueblo, que junto a los ilergetes, son los dos pueblos íberos con mayor extensión de territorio.
BASTI, está en la Sierra de Baza, en la provincia de Granada y hoy en día, se llama BAZA. Por lo tanto está muy cerca de Murcia.
Les recuerdo que es este pueblo el creador de una de las joyas mas maravillosas del arte íbero, como es la DAMA DE BAZA.
Por lo tanto, BASTIDA, viene de BASTI, y significa, firmeza, solidez, seguridad, majestuosidad. O sea, aquello que está bien hecho, bien diseñado y mejor cuidado. Aquello que se ha creado con el ingrediente mas maravilloso que existe en el Universo, o sea, el AMOR. Ese Amor que nuestros maravillosos antepasados íberos dejaron por cualquier rinconcito de IBERIA.
Gracias a Dios, las piedras siguen llevando las señales inmortales de la verdad divina llena de Amor y no de Odio.
BASTI….: Aquello que se creó con Amor, firmeza y majestuosidad.
Eskerrik asko
Z O R I O N A K