En las lápidas ibéricas aparece frecuentemente la expresión ARRE TAKE que le hemos dedicado a Víctor Montanyés:
Antoni Jaquemot. Dice Morvan que ‘arreta’ es un neologismo inventado por Larramendi que significa “atención, cuidado, interés, diligencia y esmero” muy alejado de “descansar” basado en ‘arta’ el cual procede a su vez del latín “arte”. No es que lo comparta, pero ahí está.
La expresión “humo” y “puerta” para indicar que uno se marche fue muy popular. En mi opinión ‘arre dage’ “aquí está” (‘hor o aurr’ y ‘dage / dago – órdago- ,o bien, ‘dage’ de ‘ager’ “presente,público” . El “hic situs est” latín que salen ambos juntos en estelas.
Jabier Goitia: “Arre take” según podría ser “arreta ke”, es decir, cuando ya no tenemos que prestar atención a las cosas de la vida, como un descanse en paz)
Jose Luis Aleman. He leído un comentario en el que aparece ARRETA KE como “descanse en paz”. Es un modo de entenderlo aunque significa “La piedra de comunión con el alma del difunto”. Se refiere a los antiguos dólmenes, o montículos de piedras, que derivaron en las actuales lápidas. KE es humo, pero también se aplica en significados como “alma”, “difunto”, “espíritu” o “fantasma”. Se usó de igual modo para expresar: “desaparece, pírate”. Aun sobrevive en ese término tan usado hace unos años por los abertzales JOTA KE que de antiguo significa: “Golpea y desaparece” o “golpea y humo” y que ahora se traduce más o menos como “dale que te pego”. El JOTA KE era el modo de luchar de la resistencia íbera, haciendo pequeñas acciones encubiertas donde se atacaba al enemigo para después desaparecer y volver a actuar en otro sitio. Curioso, pero la palabra se ha mantenido hasta ahora aunque con el significado algo cambiado, pues ya no se recuerdan bien las raíces. Un saludo.
Eduard Selleslagh. Ver mi artículo https://www.academia.edu/34617059/A_PIE-related_etymology_of_Basque_aurre_and_Iberian_a%C5%95e
Aŕe take/dage parece la traducción literal de ‘hic situs est’ – ‘aquí ha sido puesto /aquí se puso’. Hay una explicación Paleo-Europea perfectamente posible.
Miércoles, 25. Octubre 2017
Sobre la fórmula “are take” / “are teki”, en el contexto de la teoría eurasiática Íbero-Altaica que vengo proponiendo desde hace años, halla fácil explicación con el mismo significado (o muy aproximado) que el del latín HIC SITUS EST, obviamente, si aceptamos que se trata de una fórmula bilingüe como se desprende de los casos conocidos.
Por ejemplo, en antiguas runas túrquicas (de paso sea dicho, un sistema de escritura muy similar a la ibérica que comparte gran cantidad de correlatos no solo en las forma, también en los sonidos) la formula equivalente del H.S.E latinos se escribía como “ier teki” o “iare teki”, siendo su significado literal: “aquí en este suelo o tierra está”.
Os dejo un link de Google Book al capítulo sobre la fórmula “are take” / “are teki” de mi libro: IBÉRICO EUSASIÁTICO. Descifrando la lengua íbera: https://goo.gl/hXQB4c
Saludos cordiales,
Georgeos
https://www.facebook.com/IBERICOEURASIATICO/