• Martes, Octubre 31st, 2017

Hace unos días publicamos un post de Luis Silgo sobre Kastaun. El grupo Inizituak ha enviado también una propuesta al respecto:

Estos son los textos que están presentes en el artículo de Luis Silgo, titulado “ka´staun¿fusayola?”

1.- Valls(C.35.1): ir´e kes´ta(m)n atarsu.

2.- Soses(D.11.3): Kas´taun ban gur´s

3.- Sant Julià de Ramis: kaśtaum ban ḿi. oŕoikaoir.

Dichos textos pertenecen a un estudio realizado y publicado por Joan Ferrer i Jane, titulado: IBÈRIC KASTAUN: UN ELEMENT CARACTERISTIC DEL LÈXIC SOBRE TORTERES.

Como es sabido las fusayolas son parte de los husos, instrumentos que se han utilizado para hilar hasta hace poco tiempo. En los tres textos aparece la secuencia KASTAUN.

KASTAUN

Proponemos la segmentación de dicha secuencia: KAST+AUN

KAST: SAST: TXAST :  PINCHAR

Palabra onomatopéyica que en euskera indica pinchazo. No vemos impedimento para considerar una alternancia consonántica: K-TX-S, ya que en euskera hay muchos ejemplos como este: KABILA y TXABILA; KUXO y TXUSO (espantapájaros); ITXOROSKITU y IKOROSKITU (devanar)

KABILA: zoquetillo giratorio para abrir y cerrar puertas y ventanas.

TXABILA: La pieza giratoria del huso, es decir, fusayola.

Se trata de la misma palabra con matices diferentes, para aludir la misma técnica giratoria.

AUN

AUN: EUN  Estaría relacionada con tejido o con la acción de tejer ( Orotariko y Azkue). En el texto lo interpretamos como “hebra de  hilo”, ya que en las palabras de esta familia se alternan los significados. Por ejemplo: “ZUNTZ”,  viene a significar también  hebra de hilo y fibra de tejido.

AGUN también significa cuerda delgada.

De modo que KASTAUN lo interpretamos como HEBRA QUE PINCHA.

1.- Valls (C.35.1): ir´e kes´ta(m)n atarsu.

IRRE KAST AUN ATARTSU

IRRE: en relación con IRRA.

IRRA: voz onomatopéyica,  que indica el ruido que hace el hilo al formarse saliendo de la rueca. (AZKUE)

IRRADA: brazada de hilo que se recoge en el huso (Azkue).

Con lo cual lo interpretamos como: hacer el hilo, hilar.

KAST+AUN: hebra que pincha.

ATARSU: ATARTSU

ATARRA: significa pena, castigo (Orotarikoa).

Nuestra interpretación es:

HILAR HEBRA QUE PINCHA CASTIGA.

2.- Soses(D.11.3):  Kas´taun ban gur´s

KAST AUN BAN KURS

KAST+AUN: hebra que pincha

BAN: MAN  : ERAMAN : llevar (Orotarikoa)

KURS: KURREZ: relacionado con KURRIZKA: gritando, lloriqueando (Orotarikoa).

Tenemos ejemplos similares: BARREZ: BARREZKA: riendo.

Nuestra interpretación es:

LLEVAR HEBRA QUE PINCHA GRITANDO O LLORIQUEANDO.

3.- Sant Julià de Ramis: kaśtaum ban ḿi. oŕoikaoir.

KAST AUN BAN (ḿi ) ORROIKA OIER

KAST+AUN: hebra que pincha

BAN: MAN : ERAMAN: llevar

ORROIKA: ORRO+IKA: gritando.

OIER: TORCIDO,  OBLICUO.

Creemos que su significado podría ser :

LLEVAR HEBRA QUE PINCHA GRITANDO TUERCE.

CONCLUSIÓN:

Estas piezas se pueden interpretar desde la misma perspectiva: la industria del tejido. En todas ellas se hace alusión a lo penoso que era hilar fibras ásperas.

Por último, queremos incidir en la necesidad de interpretar estas trascripciones desde un punto de vista antropológico y liberado de la pesada carga de los preceptos establecidos.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Inizituak
Sarrera honen iruzkinak jarrai ditzakezu ondorengo rss jarioaren bitartez: RSS 2.0
You can leave a response, or trackback from your own site.

Un comentario

  1. Sant Julià de Ramis
    KAZTE AUN “mujer joven” en este caso la hiladora
    BAN YI “he aquí el ofrecimiento ‘eman’ “dar, ofrecer” final ibérico ‘yi’ “he aquí, eso és”.
    OŔO “caballo” vasco ‘orots’ “animal macho”
    IKA vasco ‘ika’ “pelo de la sien que cae sobre la mejilla”, crin del caballo
    OIR vasco ‘eho’ “tejer”
    “ofrecimiento de la hiladora de un tejido de crin.

    Soses (en relidad es Albelda)
    KASTAUN BANGUŔS “saludos, (veneraciones, deseos) vasco ‘eman guren’ de la hiladora”

    Valls
    IŔE KEŚTANḾ ATAŔŚU EKIAŔ SINEKUN
    BAI BAIBAŔ
    “tu eres la hiladora de hebras del consejo del señor”
    “pieza de muestra”

    ‘iŕe’ “tu eres”; ‘keztaun’ “la joven, hilandera”;’adaŕzu’ “acumulación de hilos del telar; ‘egiaŕ’ “senyor, dómine, hacedor”;’sinekun’ “consejo, templo”, vasco ’sine’ “creencia”; ‘baibaŕ’ vasco ‘baia’ “defectuoso interno” (muestra).

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
Añadir comentario