Hace unos días publicamos un post de Luis Silgo sobre Kastaun. El grupo Inizituak ha enviado también una propuesta al respecto:
Estos son los textos que están presentes en el artículo de Luis Silgo, titulado “ka´staun¿fusayola?”
1.- Valls(C.35.1): ir´e kes´ta(m)n atarsu.
2.- Soses(D.11.3): Kas´taun ban gur´s
3.- Sant Julià de Ramis: kaśtaum ban ḿi. oŕoikaoir.
Dichos textos pertenecen a un estudio realizado y publicado por Joan Ferrer i Jane, titulado: IBÈRIC KASTAUN: UN ELEMENT CARACTERISTIC DEL LÈXIC SOBRE TORTERES.
Como es sabido las fusayolas son parte de los husos, instrumentos que se han utilizado para hilar hasta hace poco tiempo. En los tres textos aparece la secuencia KASTAUN.
KASTAUN
Proponemos la segmentación de dicha secuencia: KAST+AUN
KAST: SAST: TXAST : PINCHAR
Palabra onomatopéyica que en euskera indica pinchazo. No vemos impedimento para considerar una alternancia consonántica: K-TX-S, ya que en euskera hay muchos ejemplos como este: KABILA y TXABILA; KUXO y TXUSO (espantapájaros); ITXOROSKITU y IKOROSKITU (devanar)
KABILA: zoquetillo giratorio para abrir y cerrar puertas y ventanas.
TXABILA: La pieza giratoria del huso, es decir, fusayola.
Se trata de la misma palabra con matices diferentes, para aludir la misma técnica giratoria.
AUN
AUN: EUN Estaría relacionada con tejido o con la acción de tejer ( Orotariko y Azkue). En el texto lo interpretamos como “hebra de hilo”, ya que en las palabras de esta familia se alternan los significados. Por ejemplo: “ZUNTZ”, viene a significar también hebra de hilo y fibra de tejido.
AGUN también significa cuerda delgada.
De modo que KASTAUN lo interpretamos como HEBRA QUE PINCHA.
1.- Valls (C.35.1): ir´e kes´ta(m)n atarsu.
IRRE KAST AUN ATARTSU
IRRE: en relación con IRRA.
IRRA: voz onomatopéyica, que indica el ruido que hace el hilo al formarse saliendo de la rueca. (AZKUE)
IRRADA: brazada de hilo que se recoge en el huso (Azkue).
Con lo cual lo interpretamos como: hacer el hilo, hilar.
KAST+AUN: hebra que pincha.
ATARSU: ATARTSU
ATARRA: significa pena, castigo (Orotarikoa).
Nuestra interpretación es:
HILAR HEBRA QUE PINCHA CASTIGA.
2.- Soses(D.11.3): Kas´taun ban gur´s
KAST AUN BAN KURS
KAST+AUN: hebra que pincha
BAN: MAN : ERAMAN : llevar (Orotarikoa)
KURS: KURREZ: relacionado con KURRIZKA: gritando, lloriqueando (Orotarikoa).
Tenemos ejemplos similares: BARREZ: BARREZKA: riendo.
Nuestra interpretación es:
LLEVAR HEBRA QUE PINCHA GRITANDO O LLORIQUEANDO.
3.- Sant Julià de Ramis: kaśtaum ban ḿi. oŕoikaoir.
KAST AUN BAN (ḿi ) ORROIKA OIER
KAST+AUN: hebra que pincha
BAN: MAN : ERAMAN: llevar
ORROIKA: ORRO+IKA: gritando.
OIER: TORCIDO, OBLICUO.
Creemos que su significado podría ser :
LLEVAR HEBRA QUE PINCHA GRITANDO TUERCE.
CONCLUSIÓN:
Estas piezas se pueden interpretar desde la misma perspectiva: la industria del tejido. En todas ellas se hace alusión a lo penoso que era hilar fibras ásperas.
Por último, queremos incidir en la necesidad de interpretar estas trascripciones desde un punto de vista antropológico y liberado de la pesada carga de los preceptos establecidos.
Jueves, 2. Noviembre 2017
Sant Julià de Ramis
KAZTE AUN “mujer joven” en este caso la hiladora
BAN YI “he aquí el ofrecimiento ‘eman’ “dar, ofrecer” final ibérico ‘yi’ “he aquí, eso és”.
OŔO “caballo” vasco ‘orots’ “animal macho”
IKA vasco ‘ika’ “pelo de la sien que cae sobre la mejilla”, crin del caballo
OIR vasco ‘eho’ “tejer”
“ofrecimiento de la hiladora de un tejido de crin.
Soses (en relidad es Albelda)
KASTAUN BANGUŔS “saludos, (veneraciones, deseos) vasco ‘eman guren’ de la hiladora”
Valls
IŔE KEŚTANḾ ATAŔŚU EKIAŔ SINEKUN
BAI BAIBAŔ
“tu eres la hiladora de hebras del consejo del señor”
“pieza de muestra”
‘iŕe’ “tu eres”; ‘keztaun’ “la joven, hilandera”;’adaŕzu’ “acumulación de hilos del telar; ‘egiaŕ’ “senyor, dómine, hacedor”;’sinekun’ “consejo, templo”, vasco ’sine’ “creencia”; ‘baibaŕ’ vasco ‘baia’ “defectuoso interno” (muestra).