• Viernes, Marzo 15th, 2019

AITURR.

aitikeltunki (Llano de la Consolación Ia, plomo, meridional, MLH. G.15.1), aituarr (Bastida Ib, dos veces, M.L.H. G.7.2, meridional), aituatiburr (Santisteban del Puerto, H.3.1), äituarrki (La Bastida de les Alcuses, MLH. G.7.2b, plomo, meridional),…]aituiskerrar (MLH. C.22.1 Bigues, alternativamente …]tuitui-), aituläkute (Liria LII, Siles: 1985 nº 107, M.L.H. F.13.10), aidutigerka (MLH. *C.1.24a, Ampurias; Moncunill, 2007, p. 73; plomo, 225-175 a.C.; Sanmartí 1988 abadutikerka), aiturran (Abengibre, 2 veces, M.L.H. G.16.3/ 4, cuencos de plata, meridional).

Pérez Orozco (2007, p. 108) piensa que posiblemente indique ‘fecundo’, a partir de vasc. aitor ‘tierra fértil’.

Faria (1994, p. 66) considera antropónimos aitu-arr (MLH I, p. 338), aitu-arrki (G.7.2), aitu-(a)rrki (G.16.3, G.16.4, con lecciones distintas a las nuestras), ait(u)-ike-(i)ltun (G.15.1, coincidimos en el análisis), aitu-iskerr (C.22.1, con diferente lección a la que ofrecemos nosotros), aitu-leku (F.13.10) y añade (1994, p. 68) aitu-tiker en plomo de Ampurias (Sanmartí-Grego, 1988).

Faria (1998d, p. 269) elemento antroponímico aitu. Faria (1998b, pp. 235, 237) ait(u)-ike-(i)ltun para G.15.1. Igualmente indica (1998b, p. 228) que aituarki (sic) en G.7.2 es la lectura correcta, en G.13.3 y en G.16.4 será *aitu-(u)rki (sic Faria) y Urgidar < *urgi-dar/rr. Faria (1999, p. 153) insiste aiturgi (sic) < *aidu-(u)rgi en G.16.3, 4. como Urgidar.

Faria (1998b, p. 237) insiste que en G.16.3,.4 es aiturki (sic Faria) (acaso por aitu-arki) o aitu-(u)rki y en G.7.2 no hay aituarki (sic Faria). Faria (1999, p. 153) aidurgi Abengibre G.16.3, .4 recuerda NP aiduargi (G.7.2) resulta poco probable que el primero sea abreviatura de este. Así en G.13.3 y G.16.4 será *aidu-(u)rgi con segundo elemento Urgi(dar).

Silgo (2002, p. 72) considera aituleku NP.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Sarrera honen iruzkinak jarrai ditzakezu ondorengo rss jarioaren bitartez: RSS 2.0
You can leave a response, or trackback from your own site.

Un comentario

  1. Azkue: haiduru “Solícito, diligente, el que está esperando”

    UN:F [1.8.8_1072]
    Rating: 0.0/5 (0 votes cast)
Añadir comentario