En esta web pusimos dos trabajos de Nuria Garcia Queraren sobre los topónimos vascos del Pirineo catalán: Los últimos pueblos de los valles, y El morfema T y los puertos de montaña
Ahora traemos un tercero que habla sobre las colinas y la raĂz TOR:
Continuamos con mi teorĂa sobre los topĂłnimos del Pallars SobirĂ , ya tratada en los artĂculos El misteri dels topònims bascos I y El misteri dels topònims bascos II.
Vimos que la partĂcula TE estaba relacionada con la idea de “paso, puerta”. Ahora veremos que cuando a la consonante T se le añade –OR, el significado cambia. Entonces nos da una idea de “protuberancia, de bulto, de elevaciĂłn aislada que se puede circunvalar”.
TOR- en topĂłnimos del Pallars
En el libro Onomasticon Cataloniae, el etimólogo Joan Coromines defiende que el topónimo Tor —un pueblo de la Vall Ferrera que hace frontera con Andorra— tiene que ver con la palabra TURÓ (“colina” en catalán).
Otros topĂłnimos de la comarca tambiĂ©n llevan TOR-. Uno es el pueblo de Dorve (viene de Torpe), que significarĂa “debajo de la colina” (en otro artĂculo hablaremos del sufijo- PE).
(ver foto en la versiĂłn catalana)
Otro es Torena, en Llessui, que significarĂa “encima de la colina”. ¡Y el otro es Tornafort, mi pueblo! ¡TambiĂ©n en lo alto de una colina!
Subiendo por el bosque de Tornafort se ve una montaña muy caracterĂstica que tambiĂ©n tiene mucho que ver con TOR: el TurbĂłn, un gran pastel de roca de la Ribagorça.
TOR- en topĂłnimos de la PenĂnsula IbĂ©rica
En otras comarcas de Catalunya tambiĂ©n encontramos topĂłnimos que llevan TOR: Toralla, en el Pallars JussĂ ; TorĂ , en la Segarra; TorellĂł, en Osona… Hay muchĂsimos. Y lo mismo sucede en las Islas Baleares: el Toro (pico más alto de Menorca), Toraixa, Turixant, Turmadenc… Todos están relacionados geográficamente con una colina.
Y lo mismo encontramos en el resto de la PenĂnsula IbĂ©rica. De hecho hay tantos, que el filĂłlogo Francisco Villar les dedica un trabajo titulado Los topĂłnimos de la serie TUR-, y los cita a decenas.
TOR- en topónimos de Europa… y más allá
Otros filólogos también han trabajado sobre este morfema, ya que se encuentra en toda Europa. Lo encontramos en Bélgica —Tournai, Tournay… —, en Francia —Tornac, Tournon, Tournay, Tonnerre, Tournay-sur-Odon… —, en Inglaterra…
De hecho, en medio de la llanura del sur de Inglaterra se alza la colina de Glastonbury Tor. Su forma escalonada, con los siete bancales, ha despertado todo tipo de teorĂas, pero hoy todavĂa no se conoce su origen:
Pero volvamos a Tornafort porque lo que encuentro muy curioso es que en Francia encontramos el mismo topĂłnimo, convenientemente afrancesado. Tournefort está en los Alpes MarĂtimos franceses (www.tournefort.fr). El nĂşcleo antiguo estaba situado en lo alto de la colina, en donde hoy sĂłlo quedan ruinas y la iglesia:
¡Pero todavĂa es más curioso el Tornafort de India! En la parte occidental, en la cordillera de Western Ghats o Sahyadri, en una montaña de 1405 m, encontramos lo que queda del antiguo pueblo de… ¡Torna Fort!
(ver foto en la versiĂłn catalana)
ÂżNo os marea un poco, todo esto? SignificarĂa que estamos hablando de una lengua madre que viene de muy lejos y que se extendiĂł por un gran territorio.
Palabras que derivan de TOR
Si buscáis en el diccionario etimolĂłgico de donde proviene TOR, leerĂ©is que viene del latĂn TORUS, con el significado de «saliente, elevaciĂłn, protuberancia de un terreno».
Pero el origen no puede ser latino porque:
1. todos los topónimos que he citado, asà como cientos que encontramos en Europa y aún más lejos, son anteriores al imperio romano y, por lo tanto, significa que antes de la romanización ya se usaba este morfema
2. hay palabras que utilizan este morfema tanto en lenguas romances, como no. Las palabras TORRE, TORNO, TĂ“RAX o TORTUGA, por citar sĂłlo unas cuantas, las encontramos con pequeñas variantes en catalán, castellano, francĂ©s, italiano y latĂn, pero tambiĂ©n en euskera e inglĂ©s, entre muchas otras lenguas. Y lo mismo sucede con sus derivados: TORNAR (“volver” en catalán), TORNADO, TORTELL (“roscĂłn” en catalán), TORSO…
Por lo tanto, ¿de qué lengua estamos hablando? I, ¿desde cuando se hablaba?
Lo iremos viendo. De momento, por lo que a TOR se refiere, acabaremos diciendo que en catalán tenemos la palabra TURĂ“ (“colina”), que no encontramos en ninguna otra lengua, y TORELL, “un pedazo de tronco o de rama gruesa que conserva la forma cilĂndrica y que es fácil de astillar”.
Y, finalmente, en el Pirineo, en donde siempre encontramos palabras que se han conservado sólo en el aislamiento de las montañas, encontramos TORANA “culo gordo, pecho voluminoso ” y TORB “el viento impetuoso propio de la región pirenaica, que levanta y arremolina la nieve”.
Espero que haya aportado un poco más de luz a la historia de las lenguas.
(ArtĂculo de opiniĂłn de Nuria Garcia Quera, publicado en www.pallarsdigital.cat)
(También encontrarás alguna referencia sobre topónimos en Nou viatge al Pirineu, escrito por la misma autora)