Aukeratutako etiketa ◊ Euskera ◊

• Domingo, Abril 14th, 2024

18ºCongreso del Origen del Euskera

11 de mayo de 2024, en la Casa del Turismo de Segura-Errastiolatza

Desde que empezó el debate de Iruña-Veleia, la lingüística vasca se encuentra en una encrucijada. En el tema de los grafitos no se permitió a la arqueometría hacer su trabajo, es decir, datar los grafitos, lo que supuso un punto de inflexión, ya que parecía que no querían poner en discusión las teorías difundidas hasta entonces sobre la lingüística vasca.

Posteriormente se ha producido otro tsunami, cuando muchos profesores de la UPV/EHU han difundido, de forma coordinada, que la Mano de Irulegi no es euskera.

Por ello, este año queremos analizar el papel que está desempeñando la Facultad de Letras de la UPV/EHU y debatir sobre temas tan controvertidos como la raíz “aitz”, el substrato toponímico, la vasconización tardía, Irulegi, Iruña-Veleia, la presencia de la grafía íbera en Euskal Herria, etc.

Programa

09:45 Presentación
10:00 ¿Negación del sustrato europeo? Jabi Goitia y Jon Goitia
11:00 ¿Servidumbre hacia el latín? La raíz Aitz Ander Ros y Xabier Renteria
12:00 Descanso
12:30 Irulegiko eskua ez dago euskeraz (¿La Mano de Irulegi no está en euskera?) Juan Inazio Hartsuaga
13:15 Actitud ante la euskaldunización tardía Antonio Arnaiz

14:00 Comida
16:15 Visita guiada al Museo Etnográfico de Errastiolatza

17:15 Iruña-Veleia: ¿Prohibición de dataciones y apoyo a la destrucción? Josetxo Mendia
18:30 ¿Rechazo de textos ibéricos de Euskal Herria? Josu Naberan
19:15 Actitud hacia la mayoría de los investigadores del euskera Karmele Agirre y Patxi Alaña
20:00 Clausura

Inscripción

Importe: 40 €(incluye comida, visita guiada y librillo). Sin comida 25 €.
Laboral Kutxa: ES39 3035-0038-91-0380081747 (poner apellidos en el abono)
Y enviar un mensaje a euskerarenjatorria@gmail.com 663 901 24

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Domingo, Enero 10th, 2021

Hace tiempo pusimos la presentación del trabajo de Trino sobre estos escritos Trino Meseguer: Pech Maho

Ahora adjuntamos el trabajo completo:

Pech Maho 1 y 2 son dos plomos en escritura ibérica muy especiales. Ambos fueron encontrados  en una habitación de un  “comptoir” ibérico -vecino hoy de la localidad francesa de Sigean (Languedoc-Roussillon)-, en medio de objetos desordenados y rotos, muros derruidos, dolia, producto todo ello de la destrucción del oppidum a finales del s. III.

En todo momento, mi estudio sobre ambos plomos y sobre el grafito de uno de los dolia encontrado, en nada difiere de trabajos míos anteriores sobre documentos ibéricos. Pero, a medida que el estudio iba avanzando, mi asombro iba en aumento al comprobar las similitudes entre ese vocabulario “ibérico” -cincelado por un escriba “ibero”-parlante entre los siglos II y III- y las raíces de diccionarios de euskera que iban siendo necesarias para obtener una traducción coherente.

Esto es especialmente significativo en algunos verbos que vamos encontrando, como p. ej.

LEKAŔKE =            PODRÍA TRAER ( M, Pech-Maho 2, lekarke )

- GILE, – KILE  =HA CEDOR, sufijo ibérico ( M, Pech-Maho 2, kilekarke)

Cuando vamos encontrando paradigmas verbales en dos lenguas “diferentes”, siendo esas dos lenguas de la misma familia, es muy probable que se trate de la misma lengua.

Desde luego, hay una diferencia considerable entre los textos encontrados en Alicante/Murcia, en caracteres jónicos, y los textos de PM. Por poner un ejemplo, yo he sido incapaz de producir una traducción verosímil del plomo de la Serreta de Alcoy. Y, a medida que uno va subiendo por la costa levantina, va notando un gradiente entre los diversos vocabularios con que se va trabajando….

Así que ¿no sería lógico encontrar, cerca del Pirineo francés, grandes similitudes con la lengua hablada al otro extremo del arco montañoso?

Si verdaderamente sois curiosos, yo os insto a dar un buen vistazo a este estudio que os adjunto.

PECH MAHO: el euskera del siglo III

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Trino Meseguer  | Etiquetas: , , ,  |  Añadir comentario
• Domingo, Diciembre 20th, 2020

La exposición de las importantes lápidas sorianas de las que los medios apenas están informando se prolonga hasta el 24 de enero. En dicha exposición se podrá ver, entre otras, la lápida de “Sesenco”. Como comentamos, estas lápidas están adquiriendo tanta importancia como las aquitanas para poder conocer mejor la posible extensión del euskera en los primeros siglos de esta era.

Lo mejor es que Eduardo Alfaro, el investigador que lleva más de 20 años trabajando y recopilando todas estas importantes inscripciones va a impartir una charla en el Seminario de Bergara donde habrá cabida hasta 125 personas el día 22 viernes a las 17:30.
En el caso de querer acudir es necesario inscribirse previamente en este link: Inscripción-Izena ematea.

Información: Laboratorium Museum

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Martes, Diciembre 15th, 2020

Juanjo Gabiña ha publicado un interesante artículo y propone el antiguo nombre que tal vez se utilizó en Europa hace 8.000 años. Para ello cita propuestas de Bernat Mira Tormo y Theo Venneman sobre toponimia, hidronimia y antroponimia:

https://juanjogabina.com/2020/12/13/que-palabra-utilizo-la-lengua-vasca-alguna-vez-como-una-palabra-nativa-propia-y-antes-de-la-llegada-de-las-invasiones-indoeuropeas-para-referirse-al-conjunto-del-territorio-de-lo-que-represent/

Aunque en principio, en el idioma vasco podría parecer que no existe una palabra nativa para referirse a la masa continental europea, el hecho de que hubiera regiones europeas donde existen suficientes topónimos relacionados con ríos, montañas y ciudades y cuyo significado se entiende a través del idioma vasco, me hizo pensar que era muy probable que existiera una palabra nativa propia como denominación preindoeuropea de lo que representaba Europa. Obviamente, algunos milenios antes de que nos llegara la denominación fenicia de Europa, a través de los griegos, tal como se conoce al Continente en la actualidad.

Naturalmente, esto sucede allá donde el sustrato pre-indoeuropeo se ha conservado gracias a la toponimia. Esta constatación me llevó a pensar que, antes de la llegada de las invasiones indoeuropeas, tenía que existir una palabra nativa propia, expresada en lengua vasca, para referirse al conjunto del territorio de lo que representa hoy el continente europeo. ¡Eureka!, al final di con ella. Es una palabra que la tenemos siempre delante de nosotros y, sin embargo, no caemos en ello hasta que no tenemos en cuenta que, dado que existen cientos de palabras en la toponimia europea que contienen raíces de origen vasco, lo más lógico sería que la palabra utilizada fuera muy sencilla pero, a su vez, primordial para la vida en los tiempos del neolítico.

Italia:

Alzate, Orba, Ostia, Mondragone, Ururi, Gonzaga, Illasi, Arbia, Candia, Arda, Erro Orzinuovi, Andora, Arona, Orsara, Tiber, Tevere, Mirandola, Antica, Ascoli, Mira, Amoros, Alberona, Ancona, Arce, Aso , Tenna, Arone, Sauri, Verona, Airola, Orcia, Arrone, Arezzo, Cortona, Isola, Asati, Aniata, Induno, Ario, Gaiole, Arca, Goito, Garda, Ortona, Turín, etc.

Cerdeña

Gallura, Sa Serra, Armungia, Aritzo, Serri, Carbonia, Mores, Ardara, Bono, Anela, Luras, Olbia, La Caleta, Ales, Ballao, Chia, Gesturi, Sanluri, Tertenia, Bosa, Oliena, La Caletta, Orbai, Arresi , Es Molas, Arzachena, etc.

Escocia (poblaciones y apellidos)

Aldie Castle, Aros Castle, Duart Castle, Carrick Castle, Mote of Urr, Ascog, Ardgay, Sgur-Mor, Ayr, Arrochair, Turnberry, Corrie, Errogie, Altnaharra, Urquhart, Cove, Aird, Port Askaig, Arinagour, Aberdeen, Arrusdale , Orchy, Ardlusa, Ardlui, Aberdeldie, Balmoral, Arisaig, Morar, Achoracle, Arran, Islay, Barra, Oronsay, Collonsay, Harris, Bolivanick, Menzies, Barrhil, Invergarry, Inveraray, Flodigarry, Loch, Invernes, Morangie, Arkaig, Bellochantuy Annan, Tornes, Armadale, Arduaine…

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Martes, Noviembre 24th, 2020

Antoni Jaquemot ha sido el  tercer ponente y en su charla ha aportado más datos sobre la relación entre los números íberos y los euskericos: Los nombres de los números en ibero revitaliza la teoría iberovasca

https://youtu.be/zJ3PFmLBI1s

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Antoni Jaquemot  | Etiquetas: , , ,  |  Añadir comentario
• Sábado, Mayo 02nd, 2020

En Iruña-Veleia han aparecido en euskera unas 70 palabras diferentes escritas en los siglos 3º, 4º y 5º, algunas en varias ocasiones y con frases completas. Además hay muchas palabras y nombres escritos en latín. Entre los textos que han aparecido tenemos palabras, verbos, nombres y algún topónimo, y por eso es el mayor tesoro que hemos tenido hasta ahora para estudiar nuestra lengua. En próximos mensajes iremos comentando las más relevantes.

Hasta Iruña-Veleia solo habían aparecido palabras sueltas y una frase en el siglo X:

a) En grafía ibérica:
Monedas (Bascunes/Barscunes, Arsaos, Benkota, Bentian, Umaanbate, Arsaos, Arsakos, Kaiskata, Ontikes, Kaiskata) y algunas incripciones, la más famosa la de Andion-Andelos: Likine aboloraune ekiar bilbiliars (que puede significar: El mosaico realizado por el señor Abolo de Bilbilis –Calatayud-).

b) En grafía latina:
nombres de personas o deidades de las estelas de Aquitania, Soria, La Rioja, Álava , Navarra… (Anderexo -señora-, Belex -negro-, Bihoxus -corazón-, Cison -hombre-, Illuna -oscuro-a-, Ummesahar -niño-a viejo-a, Sesenco -torito-a), las citas de poblaciones de los cronistas (Oiarsso, Iturrissa…) y la frase de San Millán de la Cogoya  pero ya del siglo X: Izioki dugu, Guek ajutu ez dugu (Eduardo Mtez.: Nos alegramos, porque lo merecimos).

Es decir, el euskera de Iruña-Veleia es como encontrar en un solo lugar más que todo lo encontrado hasta ahora y en el caso de frases 7 siglos anteriores a lo de San Millan.

Más información

Textos de Iruña-Veleia: Fotografias y textos de las ostracas de Iruña-Veleia por temas

https://blogak.goiena.eus/elexpuru/2009/05/15/ostraketako-euskal-testuak/

Textos en íbero: http://euskerarenjatorria.eus/?p=37952&lang=es

Nombres de personas y deidades:

En Akitania:

Antropónimos: Belexeia, Lavrco, Borsei, Andereseni, Nescato, Cissonbonnis, Sembecconi, Gerexo, Bihossi, Talsconis, Halscotarris…
Teónimos: Baigorixo, Ilunno, Arixoni, Artahe, Ilurberrixo, Astoiluno, Haravsoni, Leherenno…

En Nabarra, Alava, Rioja y Soria:

Antropónimos: Sesenco, Ummesahar, Ederetta, Serhuhoris, Dusanharis, Abisunhar…
Teónimos: Larrahe, Loxae / Losae, Lacubegi, Selatse / Stelaitse, Helasse, Errensae.

Monedas de Nabarra

Propuesta traducción frases de San Millán de la Cogolla (Eduardo Martinez)

Euskeraren Jatorria
Canal Iruña-Veleia

Traducción de las palabras encontradas en Iruña-Veleia

Textos que habían aparecido antes de lo de Iruña-Veleia en grafia íbera y latina

Iturria: Wikipedia

SÍNTESIS DEL CONTENIDO DE LAS OSTRACAS VASCAS (J. M. ELEXPURU)

1.- CIFRAS

Las cifras son aproximadas, pues en muchos casos no está claro si ciertas palabras son euskera o no. Hay que decir también que muchas de ellas están escritas por ambas caras, y que incluso alguna lleva letras en los bordes.

Ostracas en euskera

Total de ostracas con inscripciones en euskera: 57
Total de caras o lados: 75

Palabras en euskera

Total de palabras en cualquier idioma en ostracas con palabras en euskera: 245
Total de palabras en euskera (incluidas repetidas): 170
Total de palabras diferentes en euskera: 70

Lugares de aparición de las ostracas vascas y cantidades

Recinto amurallado
Sector 3: 1 piezas
Sector 5:  3 o 4 piezas, todas dudosas menos una
Sector 6: 23 piezas y 35 caras escrita
Sector 12: 4 piezas, 5 caras

Extramuros
Sondeo 28: 3 piezas, 5 caras
Sondeo 32: 14 piezas, 18 caras
Sondeo 47: 1 pieza
Sondeo 60: 1 pieza
Sondeo 120: 1 pieza
Piezas descontextualizadas: 3

2. CONTENIDOS

Nombres comunes: ama, amet(s), araina, ata, etxe?, (g)ison?, ilar, iri?, isar, (a)laba, lagun, lore?, leio, lura, mai?, (a)mona, (a)naia, neba, ogia, (ar)reba, reinu, santu, (o)saba, (i)seba, su/sua, ur, urte, urso, c/zordun?

Adjetivos: aros, be(l)t(z)a, gori, polita, urdin, zuri

Verbos principales: arrapa, bisi, eda/edan, egin, elosi?, ent(z)u(n), er(r)e, eskon, ian, il, izan, lo, nahi

Verbos conjugados: badi, na, ta, tu, serana, laike?

Posesivos y pronombres: geure, haie(?), nere, neu, neure, zeure, zuene, zure

Adverbios: beti, gau(r), zuti(k?)

Sufijos declinación: -I: nebai, rebai, zordunai; -RE: atare, nere, neure, geure, zeure, zure; -N: Roman, Veleian; -TAN: sutan, zutan

Sufijos sintácticos: esquero, -la?

Nombres de de persona: Antonino, Baho?, Cipriano, Corne, Elosi?, Laike?, Marcus, Mario, Mirto, Neu?, Samuel, Set, (I)van.

Personajes bíblicos: Iesus, Ioshe, Maria, Mirian, Yavhe

Topónimos: Roma, Veleia, Veleia Gori, Veleia Nova.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Viernes, Abril 17th, 2020

Gonzalo Mateo Toponimia comparada, española e internacional, interpretable sobre raíces ibéricas

En lenguaiberika.eu han puesto la opción de descargar este nuevo trabajo de toponimia de Gonzalo Mateo donde compara la toponimia ibérica y la de muchas partes de mundo. Dice que hay un parecido tan grande que es imposible que sea casualidad y le da importancia al iberoeuskera para su interpretación:

Es sorprendente que pueda haber esta familiaridad toponímica entre el ámbito ibérico y el internacional, desde los países cercanos a los más lejanos.

Pero lo más significativo no es el hecho de que la toponimia española esté emparentada con la de éste o aquél país, sino lo que se deduce de los grupos presentados en esta obra afectando al parentesco entre sí de numerosos topónimos de países (Vietnam con Tanzania, Perú con Bangladesh, Japón con Australia, etc.) y regiones (Sudamérica con Asia-Pacífico, Oriente Medio con el África Negra, el Cáucaso con Australia, Extremo Oriente con Norteamérica, etc.), con lengua e historia aparentemente lejanas.

Para que se hayan podido compartir tantos topónimos y que persistan desde épocas antiguas, puede haber dos explicaciones:

a) Hubo una lengua originaria común, que tendría que haber sido cercana al actual euskera (para que desde él se pueda deducir tal parentesco), que se pudo originar en períodos muy antiguos (paleolíticos) y que se mantendría por siglos sin grandes cambios.

b) No hubo una lengua común, pero sí un flujo muy activo en épocas antiguas (que podría situarse desde bastantes miles de años atrás hasta siglos antes de nuestra era actual) con viajes frecuentes e intercambios culturales afectando de modo global y prolongado.
Ambas ideas chocan frontalmente con lo que se nos ha transmitido desde hace siglos y con lo que da por sentado la mayor parte de la humanidad. Pero rechazarlas por eso es algo que nunca puede hacer alguien que se tenga por científico o investigador.

Introducción del autor:

«Esta obra que acabo de sacar, contiene varios miles de topónimos ibéricos ancestrales en orden alfabético, entremezclados en el mismo orden con otros extraibéricos procedentes de diversos paises de los cinco continentes.

Aplicando los diccionarios y raíces que sirven para entender nuestra toponimia se observa que también se pueden interpretar muchos términos de cualquier país del mundo. Muchos más de lo que solemos sobreentender.

Tal obra debería ser resultado de una investigación de muchos expertos, de muchos países, durante muchos años. Pero, aunque los expertos existen, no parece haber voluntad por su parte de hacerlo.

No creo que deba infravalorar sus conocimientos. Si un aficionado puede llegar a mostrar unos hechos así de modo contundente, ellos están en mucho mejores condiciones para hacerlo: no se hace porque no se quiere hacer, porque hay una voluntad de ocultar un hecho que por manifiesto es inocultable, aunque es verdad que sin un palizón como éste para reunirlos, la evidencia es más difusa.

Gonzalo Mateo Sanz es Doctor en Biología, profesor titular de Botánica de la Universidad de Valencia e investigador del Jardín Botánico de Valencia. Se ha especializado en estudios florísticos y fitogeográficos, además de numerosos trabajos de taxonomía botánica, con especial interés por los géneros Biscutella, Hieracium y Pilosella, entre otros. Como experto en taxonomía de las plantas forma parte del equipo de Flora Iberica. Es editor de la revista Flora Montiberica y autor de libros como Claves Ilustradas para la Flora Valenciana, Atlas de la flora vascular silvestre de Burgos y sus actualizaciones de 2014 y 2016, Flora Valentina, Estudio monográfico sobre los géneros Hieracium y Pilosella en España, Catálogo florístico de las sierras de Gúdar y Javalambre (Teruel), Topónimos y apellidos españoles de origen ibérico o pre-latino etc., además de centenares de artículos sobre taxonomía y la flora del Sistema Ibérico.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Sábado, Enero 11th, 2020

d) Léxicas

-    “ilti/iltir” ILI/ILER ciudad iberico con “iri” (<*ili) ciudad en vas- cuence.

-    “beles/bels” se puede comparar con el aquitano “Belex”, bels” y el vasco “beltz” negro (tenganse en cuenta que hay indicios de que la grafia aquitana el signo X se usaba para ts/tz y que este uso de X se observa en algunos textos vascos me- dievales).

-    “ilhun” oscuro en vasco e “llunn-” en aquitano con el iberi- co iltun (-illun en alfabeto latin e ildun en alfabeto griego), aun- que el significado “oscuro” en ibero se considera improbable.

-    El ibero “-atin” con el aquitano “Dannadinnis” y el vasco “adin” edad.

-”salir” quizas unidad monetaria en iberico con “sari” (<*Sa- li) valor, precio en vascuence tal y como propuso Michelena.

-”ekiar/ekien” quizas el ha hecho en iberico con “egin” hacer / egian el lo hizo en vascuence.

-”ebanen” quizas el ha erigido en iberico con “ibeni” colocar, erigir en vascuence.

Velaza y otros defiende que “eban/ebanen” significa hijo, equi- valente al “filius” latino; interpretacion que Untermann con- sidera insostenible.

-    Posibles equivalencias de otras palabras semejantes a las vas- cuences: “bizkar” atras/alto en los montes, “argi” luz/bri- llante, “lagun” compañero o “nabar” oscuro, aunque debe quedar claro que se desconoce el significado de los equivalentes ibe- ros y se basa en simples parecidos formales sin corrobora- cion independiente.

-    Antroponimos: algunos son tan parecidos que en un par de casos no se puede afirmar la pertenencia a uno u otro grupo.

-    El nombre ibero “Enne-ges” puede comparase con el aquitano “Ennebox” y el vasco medieval “Enneco”.

-    El antroponimo ibero “talscu-bilos” con el aquitano Tals- co, Halsco.

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Investigadores/as  | Etiquetas: , ,  |  Añadir comentario
• Jueves, Enero 09th, 2020

Segunda parte del pequeño diccionario hasta llegar a 114 palabras parecidas entre el euskera y el ibérico.

Iberiera-Ibero Euskera Gaztelera-Castellano
igal igali fruto
(i) cer isar estrella
il hil muerto
-ilhun iltun oscuro
ili/iler iri ciudad
ilun ciudad (pompaei-ilun)
isi isi silencio
isker esker izquierda
ituti otoiztu rogar
jakar zahar viejo
kai kai –k(a)i “cementerio” (figurado) / ribera
kala kale calle
kar kar “llamas”, ardor
ketu ketu ahumado
korta korta (zeltiberikoa) campo cerrado
kudur kudur deisdea grito de guerra
kue kua cuna
la ia a punto
lan lan trabajo
laur iaun (jaun) señor
laur lau cuatro
leis (e) leize cueva
leri larri angustia
leze leza caverna, infierno
ligi lege ley
mi posesivo ibérico
min min dolor
naba naba valle
nabar (prefijo) naba pardo, multicolor
nei nai voluntad
ni ni yo, de mi
no no donde
(o) ro oro todos
once ontzi vasija
onti ontu abono
orro urru rugido
s(a)ra sara, sarre entrada
saka sakan hondonada
sakar zahar (basura…)
salir sari valor, precio
se etxe casa
sel zelain-a prado o campo (celtico)
seldar seldor tumba, pira
sen zen difunto
seru zeru cielo
sesan zezen toros
silabur zilar plata (celtibero)
sosin/un zuzen recto
su, subasa su subasa fuego
-ter -ter terminacion adjetival
ti -tik (sufijo) desde
tur itur fuente
ucei usain olor agradable
ungi ongi bueno
unti untzi recipiente
ur ur agua
urudum urtsu acuoso
VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Sin clasificar  | Etiquetas: , ,  |  Un comentario
• Miércoles, Enero 08th, 2020

Jose publicó un libro sobre los íberos y en el hace una relación de las palabras semejantes entre ambas lenguas:

Primera parte del vocabulario:

Iberiera-Ibero Euskera Gaztelera-Castellano
abagi-on abegi-on buena acogida al difunto
abar abar rama
(a)bia abia (tu) partir, salir
agir agiri documento, escrito
Aius Aiun nombre de persona
ama ama madre
anae ania hermano
apes apaiz sacerdote
aran haran valle
argicer argi-izar luz de estrellas
arki argi luz
aro harro hueco
atean artean ausente
atin atean en la puerta (final)
-atin adin edad
aur haur niño
ba bai si
bai ibai río
baiser baso bosque
bakatan baketan paz
ban(a) bana cada uno
bas basa barro
batei batei bautismo
batu batu reunidos
bau bua, bero fuego
beles beltz negro
beri berri nuevo
beti beti siempre
bil bildu reunir
bilos biluzi desnudo
bios bihotz corazon
biscar bizcar lomo (carne)
biur bihur, bildu atadura
borste bortz cinco
cenn zen difunto
-co -ko (sufijo)
dama damu arrepentido, apenado
dua dohain gracia
duedoarka deiadarka gritar, invocar
(e)bagi ebaki cortar
(e)gile egile creador
ebanen ibeni colocar, erigir
egien egia verdad
ekiar eraiki hacer, dar, construir
ekiar/ekien egin hacer
-en -terminacion posesiva vascuence actu;
enmi -terminacion posesiva vascuence actu;
ennekes eneko nombre propio
erri herri pueblo
es ez no
eseri ezarri colocar
eske eske pedir, orar
gandela gandelo candela
gis (a) giza hombres/mujeres
gu gure nuestro
gune gune lugar
VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
Apartado: Sin clasificar  | Etiquetas: , ,  |  Añadir comentario