Aukeratutako etiketa ◊ Euskeraren Jatorria ◊

• Miércoles, Febrero 14th, 2024

En la revista Fontes Linguae Vasconum (https://revistas.navarra.es/index.php/FLV/article/view/3652/2588) han publicado varias ponencias de diversos investigadores sobre la Mano de Irulegi, la mayor parte elaborada por profesores de la Facultad de Letras de la UPV. La mayor parte de ellos dicen, en resumen, que en su opinión el texto de Irulegi no está escrito ni en euskera ni en ninguna lengua que tenga relación con ella.

Los argumentos del profesorado de la UPV son muy discutibles. Por ejemplo, Lakarra dice que no se puede afirmar que dicha palabra haga referencia a la palabra “zorion-felicidad”, porque esta forma es más tardía que el escrito de Irulegi. Hay que remarcar que lo que se enseña en la Facultad de Letras son las teorías que han elaborado Mitxelena y Lakarra, todavía gran parte sin comprobar, ya que hemos tenido muy pocas inscripciones antiguas en euskera. Por lo tanto, a medida que aparezcan más inscripciones, estas teorías deberían ser adaptadas o corregidas y no decir que en base a esas teorías no pueden aparecer ciertos textos en euskera.

Por otra parte, los profesores Manterola y Mounol han investigado la palabra “sorioneku” en relación con la evolución fonética de las palabras “lekuine, eskuin y aitoa” y concluyen que la primera palabra de la mano de Irulegi no ha seguido la misma evolución. Todos somos conscientes de la existencia de irregularidades en todas las lenguas y por ello decir que “zorioneku” no es euskera nos parece ir contra toda lógica.

Por otro lado, Mikel Martínez-Areta afirma que no se puede construir un puente entre la lengua que aparece en la Mano de Irulegi y el euskera que aparece siglos después. Pero debemos aclarar que muchos investigadores han realizado sus propuestas de interpretación de la Mano de Irulegi desde el euskera a partir del Diccionario General Vasco (Orotariko Hiztegia). Lo que pasa es que hay que conocer muy a fondo los dialectos para saber que “kebe” significa “hemen” (aquí), etc.

Por último, Velaza y Gorrochategui nos dicen que hay unos trazos junto a las letras realizadas con orificios, y que en esos trazos aparecería “sorioneke”. En nuestra opinión la última versión, la que se ha escrito en realidad, es la que debemos tomar por válida, es decir, “sorioneku”. Y si dicha inscripción se hubiera encontrado en Marruecos tal vez se podría dudar de dicha lectura, pero dudar de esta lectura en un escrito encontrado en Euskal Herria creemos que no tiene buenas intenciones.

Es imprescindible conocer algunos estudios para poder observar este tema desde una perspectiva más amplia. Por ejemplo, en la conferencia “Palabras vascoibéricas en lápidas de toda la península”(http://euskerarenjatorria.eus/wp-content/uploads/2019/03/06-Mintegi.pdf) vimos que en los siglos I, II, III aparecen muchas palabras en euskera o en ibérico hasta Portugal. Estas han aparecido en la zona que a través de la enseñanza oficial ha dicho que es la zona celtíbera y por lo tanto, lo que hay que poner en duda es qué hay detrás de esta “celtiberia”: ATTA (Guadalajara, Portugal…), ATTAEGINA (Extremadura), AMMA (Portugal, León, Salamanca, Zamora…), AMOENA (Extremadura, Portugal…), LETONDO (Portugal, Soria…), EGUSCO y EGUZCINI (Zamora), IBARRA (Extremadura), SESENCO (Soria)…

Estas no son teorías, sino evidencias científicas. A la vista de esto, ¿cómo se atreven a decir aquí que el euskera es una lengua venida a EuskalHerria tardíamente y que aquí se hablaba celta, si toda la zona donde dicen que se hablaba celta -todo el oeste de la península- está plagado de palabras vascas o ibéricas?

Pero hay más evidencias científicas de que el euskera y el íbero compartieron algunos términos y no sólo la grafía, como en Irulegi, por ejemplo los números. (https://www.youtube.com/watch?v=fTm0RATxAqY). Y por lo tanto, que Irulegi esté en euskera es totalmente normal. Los profesores Orduña y Ferrer corroboraron que los números en íbero y en euskera tienen la misma procedencia. Ante esto, Lakarra y De la Hoz nos dijeron que no, que no hay conexión. ¿Tú qué crees? BAN, BIN, IRUR, LAUR, BORSTE-BORS, SEI, SISBI, SORSE, ABAR-BAR, ORKEI (VEINTE).

Pero las evidencias no han terminado y ahí tenemos Iruña-Veleia, yacimiento que ha sufrido estos meses, por cuarta vez, la destrucción de varias zonas con la excavadora. Las palabras que aparecieron ahí, 16 años después, siguen sin datarse en laboratorios europeos. Utilizando pruebas científicas que cuestan menos de 3.000 euros podríamos datar los textos que tienen restos de hollín, los que están escritos en ladrillos antes de su cocción, las palabras cubiertas de carbonato cálcico… Pero ni ellos quieren hacerlo, ni quieren que nadie lo haga, porque las teorías de algunos filólogos vascos y la vasconización tardía se les irían a pique.

Hay que decir, que en estos momentos hay una importante confrontación ideológica. El Estado español, a través de la Academia de La Historia y de sus colaboradores de aquí, está intentando desvalorizar nuestra lengua (que la mayor parte la ha tomado de otras lenguas…) o difundir la vasconización tardía (en los libros escolares, en el documental de ETB…). Su objetivo es minusvalorar el euskera o decir que es una lengua impuesta ya que, en su opinión, suplantó la lengua celta. Los vascos deberíamos ser conscientes del alcance que puede tener este ataque encubierto y quiénes lo están impulsando.

Por último, queremos recordar que en la jornada de Euskeraren Jatorria celebrada en octubre se mostraron las 17 propuestas de interpretación que hemos recogido hasta ahora sobre la Mano de Irulegi. Muchos autores lo interpretan desde el euskera, otros desde el íbero o desde las dos lenguas, y uno desde el “celtíbero”: http://euskerarenjatorria.eus/?page_id=41514

¡No, la Facultad de Letras de la UPV/EHU no nos robará “Zorioneku” como nos ha querido robar Iruña-Veleia!

Asociación Euskeraren Jatorria

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Martes, Octubre 19th, 2021

Marian Marinez de Pancorbo

Es Catedrática de Biología Celular, Coordinadora Científica del Centro de Investigación Lascaray y directora del Grupo de Investigación BIOMICs de la Universidad del País Vasco UPV/EHU. Su área de especialización es la Genética aplicada a las poblaciones humanas y el ámbito forense, entre otros. En el área de la Genética de Poblaciones Humanas, sus principales investigaciones se han centrado en el estudio del ADN mitocondrial y del cromosoma Y, para aportar conocimiento a la historia evolutiva de diversos grupos de población, y en particular de la población del País Vasco.

Historia biológica del cromosoma Y en el País Vasco

El estudio de la variante genética R-S116 del cromosoma Y ha mostrado que esta variante tiene una alta presencia en Álava (75 %), Guipúzcoa (86,7 %) y Vizcaya (87,3 %), y ha permitido establecer dicha variante surgió en el área que ocupa actualmente la población vasca, y que su origen se remonta a un antepasado que vivió hace 4.500 años, en la Edad del Bronce. La alta frecuencia de la variante R-S116 muestra que ha reemplazado a las variantes del cromosoma Y preexistentes, sin embargo, queda por dilucidar cuáles son los factores que promovieron dicho reemplazamiento.

Charla de Marian Martinez de Pancorbo

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Martes, Abril 25th, 2017

En el evento que vamos a celebrar este 13 de mayo, sábado, en Irurtzun (Nabarra), hablaremos sobre el euskera y la forma de ser euskaldun: Programa 11_Congreso_Euskeraren_Jatorria

Entre las charlas que se van a impartir, Luis Agirre, hijo de Imanol Agirre nos va a hablar sobre los tres trabajos de lingüística que hizo su padre: las formas de escribir en el mundo, las posibles vinculaciones del euskera con las lenguas del mundo y el inicio del diccionario etimológico.

Semblanza de Imanol Agiŕe  -  Vínculos de la Lengua Vasca

Políglota consumado que se manejaba por igual en ruso, alemán, francés, chino o árabe, Imanol Agire nació en Bilbao en 1913 y dedicó toda su vida al estudio profundo y sistemático de la lingüística, siendo precisamente el euskera, el idioma que él consideraba que debería haber sido su lengua materna, el último que dominó y al que quiso dedicar sus mayores esfuerzos a lo largo de los últimos veinte años de su vida.

En 1961 publicó La escritura en el mundo, probablemente la obra más completa publicada hasta la fecha sobre el origen, evolución y expansión en el mundo de la escritura y en 1981 vería la luz Vínculos de la lengua vasca con las lenguas de todo el mundo, donde basado en una ingente labor de lingüística comparada, probó infinidad de coincidencias morfológicas y fonéticas entre el euskera y centenares de lenguas vivas y muertas, atribuyendo al euskera la condición de protolengua, cuyo origen se remontaría al paleolítico.

Con su inesperado fallecimiento en 1983 se truncó, tras el tercer volumen, su monumental Diccionario etimológico de la lengua vasca y de las lenguas de todo el mundo (Euskera erotizkoaren iztegia eta ludi guztiko izkuntzak).

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Lunes, Marzo 07th, 2016

La asociación Euskeraren Jatorria (Origen del Euskera) lleva 10 años trabajando y en  ese periodo ha intentado difundir las teorías que hay sobre el origen del euskera. Además también realizó un congreso sobre Iruña-Veleia y ha impulsado junto con un grupo de iberistas, las primeras jornadas sobre lengua ibérica.

A continuación se puede acceder a todas las ponencias publicadas hasta ahora:

Primera parte: congresos sobre el origen del euskera

Segunda parte: congreso sobre Iruña-Veleia

Tercera parte: jornadas sobre la lengua ibérica

1. Primera parte: congresos sobre el origen del euskera

1. Arantzazu – 2005 ———————————————————————————————-

Imanol Mujika Alberdi: Linguistika Baska, Jainkoa Sabiduría de la Naturaleza

Martin Mendizabal: El Catón de la Toponimia Vasca

Antonio Mendizabal: Geografía y Toponimia de la Vasconia

De fuera de Euskal Herria Antonio Arnaiz Villena: Relación del Euskara con las lenguas Caucásicas y de las Américas.

Josu Naberan: Hitzen Koba: Euskararen jatorria eta eraiketa: erroak-hiztegi etimologikoa

Felix Zubiaga: Euskararen ereduak

Jesus Segurola: Izadi eta gizaki arteko harremanetan lar

Urtzi Ihitza: Euskararen Jatorri Aurkitua

Pako Iriarte: Sorgin taula eta doinuen konposaketa irudikapena eta Balthasar Etxabe: Discursos de la antiguedad de la Lengua Cántabro Bascongada

Bittor Kapanaga: Erro eta gara (euskararen 3 substratuen teoria)

2. Donostia – 2007 ———————————————————————————————-

Jorge Mª Ribero-Meneses: El carácter autóctono y origen prehistórico del Euzkara o Euskera

Vahan Sarkisian: Onomástica basko-armenia: Comparación a través de Reconstrucción

Jose Luis Aleman Marti: Elengoa, el lenguaje de los Cielos

Antonio Arnaiz Villena: Lectura de la lengua ibérica

Iraide Ibarretxe: Euskal onomatopeia eta euskararen jatorria

Imanol Mugika Alberdi. Imanolen ikerketa bere aotsan, duela urte batzuk

Jon Baltza: Euskararen egitura eta euskaldunen mundu sinbolikoa

Pako Iriarte: Aditzen Entzuketa

3. Iruña-Oka – 2008 ———————————————————————————————-

Josu Naberan Naberan: Toponimiaren ekarpena aitzin euskarari

Alfontso Martinez Lizarduikoa: Euskara historiaurreko Europaren hizkuntza

Patxi Alaña Arrinda: Oka-Iruñako idazkunen balioa

Mahai ingurua:  Euskararen oinarrizko 12 hitzen etimologia, gaur egun dauden teorien interpretaziotik: ur: lur, elur / -  iz: izen, piztu  / in: egin, eragin  / aba: neba, izeba 7  egu: eguzki, eguna / eusk/erd: euskera, erdera. Hizlariak: Bittor Kapanaga, Jesus Segurola, Felix Zubiaga, Josu Naberan, Antonio Arnaiz, etab.

Argazki batzuk hemen daude (Argazkilaria Gorka Palazio eskerrik asko)

Homenaje Henrike Knörr-i omenaldi hunkigarria Euskararen jatorriaren elkarteko lehendakariaren hitzaldi osoa

4. Iruña-Oka: Iruña-Veleia – 2009 ———————————————————————————————-

Koen Van den Driessche: Por los caminos de Parmenio. Preguntas criticas

Juan Martin Elexpuru: Iruña Veleiako euskal ostrakei begira

Antonio Arnaiz: Las Inscripciones en euskara de Iruña Oka y la cultura Usko-Mediterranea

Tailerrak: Hiru substratuen teorian oinarrituta, hitzen etimologiak aurkitzen

Felix Zubiaga: Arketipoak eta euskararen jatorria

Urtzi Ihitza: Parabreru Vascu-Cántabru/Euskara-Kantabru hiztegia

Hiztegi etimologikoa: Hitzak: haitz (aizkora, aitzurra…), ama-aita, giz (gizaki, gizen..) eta biz (bizi, bizar, bizkor…). Gonbidatuak: Zubiaga, Ihitza, Arnaiz…

Homenaje a Imanol Mugika y Jesus Segurola

5. Arteaga: Toponimia – 2010 ———————————————————————————————-

Bienvenido Mascaray: Interpretación de la lengua ibérica

Luis Mari Mujika: Arabako euskal toponimia

Martin Elexpuru: Azken urte honetako bilakaera Iruña Veleian auzian

6. Gares: Genética – 2011 ———————————————————————————————-

Sergio_Cardoso y Maria Mtez_Pancorbo: Los linajes genéticos de la población vasca hablan de su pasado

Antonio Arnaiz: Genética y linguistica vasca: ibérico en Veleia y Pamplona

Bienvenido Mascaray, Josu Naberan y Antonio Arnaiz: frase de Andion (Andelos)

Stephen_Oppenhaimer: The Origins of the British and the Relevance for the  Basque Country (Britaniarren jatorria eta bere garrantzia Euskal Herrirako)

Agosti Xahoren jaiotzaren 2. mendeurrena: Aitor, kantabriar kondaira

8-Arabako_Iruña_suntsitzen_hasi_dira Video de la destrucción de Iruña-Veleia

7 Dima: Etnografía – 2012 ———————————————————————————————-

Luis Silgo: Las inscripciones de Iruña-Veleia y la estabilidad de la lengua vasca

Felix Zubiaga: Euskal etnografia eta euskara

Joxemiel_Barandiaranen “aitz” erroari buruzko proposamena

Julio Caro Baroja eta “Barscunes” txanpon nafarra

Javier Goitia: Euskeraren lur eta paperetako oinatz galduak

Euskararen jatorriari buruzko aurreiritziak

Beste urtebete bat Iruña Okako ostrakak argitzen

Homenaje a Sarkisian, Kapanaga y Txillardegiri

8. Lazkao: Mitología – 2013 ———————————————————————————————-

Juan Inazio Hartsuaga: Hitzak fosil Resumen castellano Abstract in english

Roslyn M. Frank: En busca de los atributos y huellas cognitivas de la figura de Hamalau dentro y fuera de Euskal Herria

Antonio de la Guardia. La escritura íberica y los jeroglíficos del S. 8 a.C al 29 a.C.

Felix Zubiaga: Sumeriar-euskal ipuinaren antzezpena

Xabier Renteria: Aitzin euskal mundu ikuskera mitologia eta euskara aurreindoeuroparra

Josu Naberan: Asteko egunen esanahiaz

Jorge Oteitza gogoratuz. Gure aurreindoeuroparraren euskal filologiarako nozioak

Presentación de los libros: Jabier Goitia El ADN del euskera, Luis Silgo Estudios de toponimia ibérica, Antonio ArnaizEl origen de los vascos y Felix Zubiaga Hitzen jatorria Liburuen_aurkezpenak

Iruña-Veleian zer berri

9. Gernika. Euskoiberismoa (vascoiberismo)– 2014 ————————————————–

Virgilio Correia: La escritura del Suroeste de la Península Ibérica: viejos datos, nuevas teorías y su importancia para el estudio de las antiguas culturas hispánicas eta Diapositibak

Luis Silgo: Nuevas perspectivas en ibero-vasco y euskera medieval

Antonio Arnaiz: Vascoiberismo: un proscrito en la mitad del siglo XX

Jaime Martin: Dogón y euskera: algo más que un origen común

Jabier Goitia: Iberiar toponimia

Jon Nikolas: La arquitectura de las naciones -El surco de babel

Ribero Meneses: La prueba de la autenticidad de los hallazgos de Iruña-Belella

Agurtza eta Aintzane Lazkano: Bisitaldi etnografikoa Gernikako Arbolara

Edo Nyland: Euskera: hizkuntza indoeuroparren oinarria

Euskeraren Jatorria Elkartea: Instituto Patrimonio Cultural de España: Iruña-Veleian Estatu kolpea euskal kulturari

10.  Zestoa: Indoeuropeismoa <> Euskoeuropeismoa – 2015 ————————————-

Jon_Nikolas_Lpez sw Ituño: Los estratos de la lingüística: el caso del término landa

Jabier_Goitia_Blanco Indoeuropar gozokia labean baina Euskeraren ginda barik / El pastel indoeuropeo se hornea sin la guinda del euskera

Antonio_Arnaiz_Villena Las lenguas usko-mediterraneas: sustrato de otras

Nerea_Rementeria J. R. Rementeria y su trabajo de investigación del Semantismo Literal

Luis_Azkona_Ezkurra La contaminación indoeuropea sobre el ibérico

Miguel_Thomson La ciencia y la controversia sobre la autenticidad de los grafitos de Iruña-Veleia

Eñaut_Etxamendi_Gezainburu Euskera eta erderak: erkaketa saioa

Felix_Zubiaga_Legarreta Ama hizkuntza bakarra indoeuropearraren aurrean

Mikel_Urkola_Eleizegi Toponimia aurreindoeuroparraren datu batzuk: ama, …..

Jurgi_SanPedro Oteitzaren lubaki aurreindoeuroparra

2. Segunda parte: congreso sobre Iruña-Veleiaa

1. Congreso Internacional de Iruña-Veleia – 2002 ——————————————

Introducción, Programa, Patroninadores, Comité Científico y Organizativo Texto –  Video

Antonio Rodriguez Colmenero Ponencia Ver. 2 Ostracas mencionadas en su informeVideo

Julio Nuñez y Dept. de arqueología de la UPV Resumen Informe + Ponencia Filloy Video

Idoia Filloy  Resumen Informe + Ponencia Filloy Video

Edward Harris PonenciaVideo

Eliseo Gil Texto Video

Francisco Javier Santos PonenciaVideo

Joaquim Baxarias Ponencia –  Video

Mesa Redonda de la mañana

Luis Silgo PonenciaVideo

Antonio Arnaiz Ponencia — Video

Joaquim Gorrochategui y Joseba Lakarra Resumen de sus informesVideo

La Caja de Pandora: las razones para entender esta polémica Ponencia — – Video

Alicia Satue  PonenciaVideo

Homenaje a Knörr y Txillardegi Texto

Conclusions_Ondorioak_Conclusiones

Mención de los 29 informes sobre Iruña-Veleia

3.Tercera parte: jornadas sobre la lengua ibérica

1. Primeras jornadas sobre la lengua y escritura ibérica – 2015 ————————————–

Carme J_Huertas La escritura ibérica hoy. Signarios e informatización del corpus de inscripciones. Presentación de las variedades de escritura ibérica: signarios según territorios y cronologías, diferentes propuestas de decodificación, signos de dudosa interpretación y algunas curiosidades, posible inventario de sonidos y ausencias significativas.

Antoni_Jaquemot Método para conseguir el desciframiento de la lengua ibérica: substrato, toponimia, divulgación de autores clásicos y el euskera genuino

Nuria Garcia Quera Los topónimos pirenaicos describían el paisaje y ahora nos describen como se hablaba hace más de 10.000 años. Un método de investigación basado en el conocimiento geográfico y las nuevas tecnologías

Luis_Silgo_Gauche Estudiando el ibérico: método y trabajo

Victor Montañes El método comparativo para extraer el significado de las palabras

Javier_Goitia_Blanco La Toponimia: Un recurso ingente y contundente

Antonio_Arnaiz_Villena El euskera, el iberico y el Atlantico

Antonio_de_la_Guardia Sanchez Cómo se traduce el íbero

Mariano_Zarzuelo_Revilla Libro sobre el alfabeto ibérico

Agurtza Lazkano Lizundia Agurtzaren ponentzia euskeraz 1 2 3 El concepto espacio-temporal BOR-BOR, presente en numerosas lenguas

Libro completo:_Jornadas_Lengua_Ibérica

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
• Jueves, Julio 03rd, 2014

En Ama-Atan, Xabier Renteria ha empezado a recoger información sobre este tema tan imporante. Recoge las dos versiones actuales:

- Vascónica, es decir, la raíz aitz/atx erroa sería de Euskal Herria

- Endógena: vendría del indoeuropeo.

Esta es la lista recogida:

a) Herramientas cortantes.
aiz-kor o ‘hacha’;
aiz-tur o ‘tijeras’;
aitz-zur o ‘azada (de roca ‘aitz’ y madera ‘zur’)';
aiz-to o ‘cuchillo’;
zulak-aitz o ‘cincel (zulatu – agujear, zulakaitz, ‘piedra que agujerea’)';
op-aitz-ur o ‘azuela;
aietz o ‘machete’…

b) Términos de instrumentos probablemente relacionados.
gur-aiz-ak o ‘tijeras’;
az-kona o ‘flecha’;
az-pila o ‘bandeja…

c) Otros términos probablemente relacionados.
Zu-haitz o ‘árbol (¿zur+haitz o ‘roca de madera’?);
Azpian o ‘debajo (aitz-pean?…

d) Exclamaciones posiblemente relacionadas.
atx! como exclamación de dolor (¿provocado por instrumentos de piedra o roca?);
aiz! como exclamación de ¡agarra a ese ganado¡ (¿a la piedra?)

e) Toponimias con el monema ‘-aitz-’.
Atxarte, Atxuri, Atxarte, Aizkorri, Lemoatx, Udalatx/Udalaitz, Untzilatx, Akaitz, Allaitz, Atxuri…

f) Otros términos que pueden remitir a culturas cazadoras-recolectoras o paleolíticas.
Su(k)arria o ‘piedra de fuego’ (pedernal o sílex para hacer fuego);
Artua o ‘lo recogido’ (mijo)…

VN:F [1.8.8_1072]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)